كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ ٢٠
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Xeyr, xeyr! Siz tez keçib gedəni (fani dünyanı) sevirsiniz.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Gij zult volstrekt zoo haastig niet zijn voor de toekomst. Maar gij menschen bemint datgene, wat haastig voorbijgaat (het wereldsche).
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
چنین نیست که شما میپندارید (و دلایل معاد را کافی نمیدانید)؛ بلکه شما دنیای زودگذر را دوست دارید (و هوسرانی بیقید و شرط را)!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
شما دنياى زودگذر را دوست داريد.(20)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[اینکه می پندارید قیامتی در کار نیست] این چنین نیست، بلکه شما عاشق ایندنیای زودگذر هستید،
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
هرگز، بلکه شما (کافران لجوج) تمام دنیای نقد عاجل را دوست دارید.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Nein, ihr aber liebt das Weltliche
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Gewiß, nein! Sondern ihr liebt das Gegenwärtige,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Keineswegs! Vielmehr liebt ihr das schnell Eintreffende,
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
A'aha! Bã haka ba kunã son mai gaugawar nan (duniya) ne.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sekali-kali janganlah demikian. Sebenarnya kamu (hai manusia) mencintai kehidupan dunia,
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
No, voi amate l'effimero [della vita terrena],
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ല, നിങ്ങള് ക്ഷണികമായ ഈ ജീവിതത്തെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Não! Mas vós amais a vida transitória,
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
نہ نہ! بلڪ (اي ڪافرؤ) دنيا کي دوست رکندا آھيو
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Юк, алай кирәкмәс, дөньяны ашыгып кәсеп итәсез һәм бик сөясез.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Hayır! Doğrusu siz, çarçabuk geçeni (dünya hayatını ve nimetlerini) seviyor,
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
حقیقت یہ ہے (اے کفّار!) تم جلد ملنے والی (دنیا) کو محبوب رکھتے ہو،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
مگر (لوگو) تم دنیا کو دوست رکھتے ہو
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کوئی نہیں بلکہ اے کافرو! تم پاؤں تلے کی (دنیاوی فائدے کو) عزیز دوست رکھتے ہو (ف۱۷)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Không! Thật ra các ngươi chỉ yêu đời sống hối hả (nhanh chóng kết thúc) này.