وَلَاۤ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ ٢
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
And içirəm (günah etdiyi üçün, yaxud yaxşı əməli azdır deyə) özünü qınayan nəfsə! (Siz öləndən sonra mütləq diriləcəksiniz!)
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و سوگند به (نفس لوّامه و) وجدان بیدار و ملامتگر (که رستاخیز حقّ است)!
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و قسم به نفس پر حسرت و ملامت (یعنی نفس انسان که در قیامت خود را بر تقصیر و گناه بسیار ملامت کند و حسرت خورد) . [جواب قسم محذوف است، یعنی به اینها سوگند میخورم که آدمیان را در روز قیامت برخواهم انگیخت. (م) ژ)]
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Mais non!, Je jure par l'âme qui ne cesse de se blâmer.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und Ich schwöre bei jeder reumütigen Seele.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
nein, auch schwöre ICH bei der tadelnden Seele.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Nein! Ich schwöre bei der Seele, die sich selbst tadelt.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und nein! Ich schwöre bei der Seele sich selbst tadelnde
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Bã sai Nã yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan aku bersumpah dengan jiwa yang amat menyesali (dirinya sendiri).
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
കുറ്റപ്പെടുത്തുന്ന മനസ്സിനെക്കൊണ്ടും ഞാന് സത്യം ചെയ്തു പറയുന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E juro pela alma, constante censora de si mesma, que ressuscitareis.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Клянусь душой, исполненной (само)укора, ■ (Зовущей воздержаться от греха)!
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ملامت ڪرڻ واري نفس جو قسم ٿو کڻان (تہ قيامت ۾ سڀ اُٿندا)
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
y juro por el alma que se reprocha a sí misma [cuando comete una falta].
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Һәм үкенеп үзен шелтә кылучы кеше белән ант итәмен. (Кыямәттә һәр кеше үзен шелтә кылыр: яхшы булса яхшылыкны ник күбрәк кылмадым дип, Яман булса яманлыкны ник кылдым, дияр).
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Kendini kınayan (pişmanlık duyan) nefse yemin ederim (diriltilip hesaba çekileceksiniz).
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Öyle değil! Kendisini ısrarla kınayan benliğe de yemin ederim.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور میں قسم کھاتا ہوں (برائیوں پر) ملامت کرنے والے نفس کی،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور نفس لوامہ کی (کہ سب لوگ اٹھا کر) کھڑے کئے جائیں گے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اس جان کی قسم! جو اپنے اوپر ملامت کرے (ف۲)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Và TA thề bởi linh hồn tự trách.