لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦۤ ١٦
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbər! Cəbrail sənə Qur’an oxuduğu zaman) onu tələm-tələsik əzbərləmək üçün dilini tərpətmə! (Sən də onunla birlikdə Qur’anı təkrar etmə, yalnız dinlə!)
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Beweeg uwe tong niet (o Mahomet!) door (de openbaringen te herhalen, u door Gabri
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
زبانت را بخاطر عجله برای خواندن آن [= قرآن] حرکت مده،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
با عجله زبانت را به خواندن قرآن حركت مده.(16)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[پیش از پایان یافتن وحی به وسیله جبرئیل] زبانت را به حرکت در نیاور تا در خواندن آن شتاب ورزی.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
(ای رسول در حال وحی) با شتاب و عجله زبان به قرائت قرآن مگشای.
French - Montada
Montada
Ne le[588] tourne pas (plusieurs fois) dans ta langue, pressé que tu es de le retenir.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Ne répète pas avec empressement le Coran qui t’est révélé avant que sa récitation ne soit terminée.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Bewege deine Zunge nicht mit ihm (dem Quran), um dich damit zu übereilen.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Bewege damit nicht deine Zunge, damit du über ihn schneller verfügst.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Bewege deine Zunge nicht damit, um ihn übereilt weiterzugeben.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
nicht bewege damit deine Zunge um übereilt weiterzugeben ihn
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kada ka mõtsar da harshenka game da shi dõmin ka yi gaugãwar riƙe shi (Alƙur'ãni).
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Janganlah kamu gerakkan lidahmu untuk (membaca) Al Quran karena hendak cepat-cepat (menguasai)nya.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Non agitare la tua lingua con esso, per affrettarti:
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
(Profeta) non muovere la lingua per affrettare la memorizzazione delle parole della Rivelazione,
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നീ അത് ( ഖുര്ആന് ) ധൃതിപ്പെട്ട് ഹൃദിസ്ഥമാക്കാന് വേണ്ടി അതും കൊണ്ട് നിന്റെ നാവ് ചലിപ്പിക്കേണ്ട.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
- Não movimentes, com ele, tua língua, para te apressares a recitá-lo.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Não movas a língua com respeito (ao Alcorão) para te apressares (para sua revelação),
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Не шевели своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Не повторяй [, Мухаммад,] его (т.е. Корана), чтобы ускорить [запоминание, опасаясь ухода Джибрила],
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
(О Мухаммад!) Ты не спеши переложить ■ (Ниспосланные откровения Корана) на язык, ■ (Боясь, что ускользнут они).
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اي پيغمبر) قرآن پڙھڻ مھل پنھنجي زبان کي (ھن لاءِ) نہ چور تہ اُھو جلدي (ياد ڪري) وٺين
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
[Oh, Mujámmad] No muevas tu lengua deprisa repitiendo [la revelación],
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул Коръән аятьләрен тәкърар әйтү белән телеңне тибрәтмә, Җәбраил г-м сиңа укыган аятьләрне ашыгып яныңа алыр өчен.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(Rasûlüm!) onu (vahyi) çarçabuk almak için dilini kımıldatma.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Onu aceleye getiresin diye dilini onunla hareketlendirme!
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(اے حبیب!) آپ (قرآن کو یاد کرنے کی) جلدی میں (نزولِ وحی کے ساتھ) اپنی زبان کو حرکت نہ دیا کریں،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور (اے محمدﷺ) وحی کے پڑھنے کے لئے اپنی زبان نہ چلایا کرو کہ اس کو جلد یاد کرلو
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جب بھی نہ سنا جائے گا تم یاد کرنے کی جلدی میں قرآن کے ساتھ اپنی زبان کو حرکت نہ دو (ف۱۲)