Chapter 100, Verse 1

وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

And olsun (cihad zamanı) tövşüyə-tövşüyə qaçan atlara;

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

Tako mi onih koji dahćući jure,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Tako mi onih koji dahćući jure,

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

قسم به اسبانى كه در اثر دويدن نفس‌ نفس مى‌زنند،(1)

French - Montada

Montada

Par les coursiers haletant,

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Par les coursiers qui halètent,

French - Rashid Maash

Rashid Maash

Par les chevaux au galop haletant

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

Bei den schnaubenden Rennern

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Bei den Rennenden schnaubend

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Ina rantsuwa da dawãki mãsu gudu suna fitar da kũkan ciki.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

Demi kuda perang yang berlari kencang dengan terengah-engah,

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Per le scalpitanti ansimanti

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

Per i cavalli da guerra scalpitanti ed ansimanti,

Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur

C. Abdul Hameed & K. Parappur

കിതച്ചു കൊണ്ട്‌ ഓടുന്നവയും,

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Pelos corcéis resfolegantes,

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

ھانڀارو ھڻي ڊوڙندڙن گھوڙن جو قَسم آھي

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Harıl harıl koşanlara, yemin ederim ki,

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Andolsun, soluya soluya koşanlara,

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

ان سرپٹ دوڑنے والے گھوڑوں کی قسم جو ہانپ اٹھتےہیں

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

قسم ان کی جو دوڑتے ہیں سینے سے آواز نکلتی ہوئی (ف۲)