وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Kim də zərrə qədər pis iş görmüşdürsə, onu (onun zərərini) görəcəkdir (cəzasını çəkəcəkdir).
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En wie slechts kwaad zal gedaan hebben ter zwaarte van een atoom, zal dat aanschouwen.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و هر کس هموزن ذرّهای کار بد کرده آن را میبیند!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و هر كس به اندازه ذرهاى كار بد بكند آن را مىبيند.(8)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و هر کس به قدر ذرهای کار زشتی مرتکب شده آن هم به کیفرش خواهد رسید.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et quiconque fait un mal fût-ce du poids d'un atome, le verra.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wer auch nur eines Stäubchens Gewicht Böses tut, der wird es dann sehen.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und wer das Gewicht eines Stäubchens Böses tut, der wird es sehen.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und wer im Gewicht eines Stäubchens Böses tut, wird es sehen.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und wer tut im Gewicht eines Stäubchens Böses wird es sehen
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma wanda ya aikata gwargwadon nauyin zarra na sharri, zai gan shi.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan barangsiapa yang mengerjakan kejahatan sebesar dzarrahpun, niscaya dia akan melihat (balasan)nya pula.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e chi avrà fatto [anche solo] il peso di atomo di male lo vedrà.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആര് ഒരു അണുവിന്റെ തൂക്കം തിന്മ ചെയ്തിരുന്നുവോ അവന് അതും കാണും.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E quem houver feito um peso de átomo de mal o verá.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Quem tiver feito o mal, quer seja do peso de um átomo, vê-lo-á.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Кто бы ни совершил зла - [хотя бы] на вес пылинки, он обретет [возмездие] за него.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جنھن ذري جيترو بد ڪم ڪيو ھوندو، سو اُن کي ڏسندو
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Y quien haya realizado una mala obra, tan pequeña como un átomo, la encontrará registrada.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y quien haga el peso de un átomo de mal, lo verá.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә берәү тузан бөртеге хәтле гөнаһ эшләсә, аның җәзасын күрер.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جس نے ذرہ بھر برائی کی ہوگی وہ اسے (بھی) دیکھ لے گا،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جس نے ذرہ بھر برائی کی ہوگی وہ اسے دیکھ لے گا
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جو ایک ذرہ بھر برائی کرے اسے دیکھے گا (ف۱۱)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Và bất cứ ai làm việc xấu dù việc xấu đó chỉ nhỏ bằng hạt bụi, y cũng sẽ thấy nó.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ẹni tí ó bá sì ṣe iṣẹ́ aburú ní òdíwọ̀n ọmọ iná-igún, ó máa rí i.[1]