فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ ٧
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(بگو:) در آن هنگام که چشمها از شدّت وحشت به گردش درآید،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وقتى كه چشم خيره شود و ماه تاريك شود و خورشيد و ماه با هم جمع شوند، انسان مىگويد راه فرار كجاست؟(7 تا 10)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
(بگو) روزی که چشمهای خلقان (از وحشت و هول) خیره بماند.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann, wenn das Auge geblendet ist
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Also wenn die Augen strahlen,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wenn dann der Blick verwirrt ist
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല് കണ്ണ് അഞ്ചിപ്പോകുകയും
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Então, quando a vista se assombrar,
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Pero cuando [llegue ese día y] la vista quede aturdida,
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Һәркайчан кыямәтнең куркынычыннан күзләр тонып караңгыланса.
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر جس دن آنکھ چوندھیائے گی (ف۶)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Vì vậy, khi cặp mắt lúng túng và ngạc nhiên (lúc nhìn thấy những gì mà y đã phủ nhận).
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Nígbà tí ojú bá rí ìdààmú tó sì yà sílẹ̀ tí kò lè padé,