وَأَنتُمۡ حِینَىِٕذࣲ تَنظُرُونَ ٨٤
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Siz (ona) baxıb durursunuz (əlinizdən heç bir şey gəlmir).
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و شما در این حال نظاره میکنید (و کاری از دستتان ساخته نیست)؛
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنوقتى كه جان به گلو برسد و شما مشغول نگاهكردن باشيد، چهخواهيد كرد؟(83 و 84)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و شما در آن وقت نظاره گر هستید [و هیچ کاری از شما ساخته نیست!]
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و شما وقت مرگ (بر بالین آن مرده حاضرید و او را) مینگرید.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und ihr in jenem Augenblick zuschaut?
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
während ihr in dieser Zeit zuschaut.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
während ihr dabei zuschaut
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള് അന്നേരത്ത് നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുമല്ലോ.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Enquanto, nesse momento, o olhais,
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور تم اس وقت دیکھتے ہی رہ جاتے ہو،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم اس وقت کی (حالت کو) دیکھا کرتے ہو
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور تم (ف۶۶) اس وقت دیکھ رہے ہو
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Sao lúc đó) các ngươi chỉ biết đưa mắt nhìn?