بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ ٦٧
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Bəlkə, (hələ ruzidən də) məhrum olmuş kimsələrik!” (deyərdiniz).
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Maar het is ons niet geoorloofd, de vruchten daarvan te oogsten.
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و مىگوييد ما ضرر كرديم بلكه محروم شدهايم.(66 و 67)
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Nein, wir sind beraubt."
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Nein, sondern es wurde uns vorenthalten."
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Nein! Vielmehr ist uns alles verwehrt worden."
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
,"bahkan kami menjadi orang-orang yang tidak mendapat hasil apa-apa.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ല, ഞങ്ങള് ( ഉപജീവന മാര്ഗം ) തടയപ്പെട്ടവരാകുന്നു എന്ന്.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
"Ou, aliás, desprovidos."
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Estamos, em verdade, privados (de colher os nossos frutos)!
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Бәлки моннан соң безгә Аллаһуның рәхмәте һич тә булмас инде\", – дияр идегез.
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Không, chúng ta đã mất trắng.”
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Àwọn mìíràn yó sì wí pé:) “Rárá o! Wọ́n ṣe ìkórè oko ní èèwọ̀ fún wa ni.”