Chapter 56, Verse 24

جَزَاۤءَۢ بِمَا كَانُوا۟ یَعۡمَلُونَ ۝٢٤

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

kao nagrada za ono što su činili.

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Plaća za ono šta su radili.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

اینها پاداشی است در برابر اعمالی که انجام می‌دادند!

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

پاداشى است براى كارهايى كه مى‌كردند.(24)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

en récompense pour ce qu'ils faisaient.

French - Rashid Maash

Rashid Maash

en récompense de leurs œuvres passées.

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

(als) Lohn für was sie waren am tun.

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

A kan sakamakon, dõmin abin da suka kasance sunã aikatãwa.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

Sebagai balasan bagi apa yang telah mereka kerjakan.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

compenso per quel che avranno fatto.

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

ricompensa per le opere del loro passato.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Em recompensa por tudo quanto houverem feito.

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

جيڪي ڪمايو ھئائون تنھنجي بدلي ۾ (اِھو ڏبن)

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

yaptıklarına karşılık olarak (verilir).

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

yaptıkları amellere karşılık (verilir).

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Yaptıklarına karşılık olarak.

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

(یہ) اُن (نیک) اعمال کی جزا ہوگی جو وہ کرتے رہے تھے،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

یہ ان اعمال کا بدلہ ہے جو وہ کرتے تھے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

صلہ ان کے اعمال کا (ف۲۱)