Chapter 56, Verse 23

كَأَمۡثَـٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ ۝٢٣

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

slične biseru u školjkama skrivenom –

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Kao primjerci bisera skrivenog -

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

همچون مروارید در صدف پنهان!

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

و حوران سياه‌چشم كه مثل مرواريد در صدف هستند.(22 و 23)

Farsi - Hussain Ansarian

Hussain Ansarian

هم چون مروارید پنهان شده در صدف؛

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

pareilles à des perles en coquille

French - Rashid Maash

Rashid Maash

telles des perles précieusement conservées,

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

wohlbehüteten Perlen gleich

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

gleich Perlen. wohlverwahrten

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Kamar misãlan lu'ulu'u wanda aka ɓõye.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

laksana mutiara yang tersimpan baik.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

simili a perle nascoste,

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

come perle,

Japanese - Japanese

Japanese

丁度秘蔵の真珠のよう。

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Semelhantes a pérolas bem guardadas.

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

ڄڻڪ ڍڪيل موتين جھڙيون

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

saklı inciler gibi

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Sanki sedef içindeki inciler,

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Titizlikle korunan inciler misali;

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

جیسے محفوظ چھپائے ہوئے موتی ہوں،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

جیسے (حفاظت سے) تہہ کئے ہوئے (آب دار) موتی

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

جیسے چھپے رکھے ہوئے موتی (ف۲۰)