فَرَوۡحࣱ وَرَیۡحَانࣱ وَجَنَّتُ نَعِیمࣲ ٨٩
            IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Onu) rəhmət, gözəl ruzi (yaxud xoş ətirli çiçəklər) və Nəim cənnəti gözləyir!
                                                
                                    
                                Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
در رَوح و ریحان و بهشت پرنعمت است!
                                                
                                    
                                Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
 اما اگر شخص از افراد مقرب باشد، خوشى و آسايش و بهشت پرنعمت مال او است.(88 و 89)
                                                
                                    
                                French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices.
                                                
                                    
                                German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
dann (wird er) Glückseligkeit (genießen) und Düfte und Gärten der Wonne.
                                                
                                    
                                German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
dann gibt es Erholung, Gnade und eine Dschanna des Wohlergehens.
                                                
                                    
                                German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
                                    Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
dann (wird es für ihn) Ruhe, duftende Pflanzen und einen Garten der Wonne (geben).
                                                
                                    
                                German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
dann Ruhe und duftende Pflanzen und einen Garten der Wonne.
                                                
                                    
                                Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sai hũtawa da kyakkyawan abinci da Aljannar ni'ima.
                                                
                                    
                                Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
maka dia memperoleh ketenteraman dan rezeki serta jannah kenikmatan.
                                                
                                    
                                Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
avrà riposo, profumi e un Giardino di delizie.
                                                
                                    
                                Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( അവന്ന് ) ആശ്വാസവും വിശിഷ്ടമായ ഉപജീവനവും സുഖാനുഭൂതിയുടെ സ്വര്ഗത്തോപ്പും ഉണ്ടായിരിക്കും.
                                                
                                    
                                Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Então, terá descanso, e alegria, e Jardim da Delícia.
                                                
                                    
                                Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
то обретет покой (или радость; или милость), удел (или базилик) и Сад блаженства.
                                                
                                    
                                Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
То для него - покой, и все щедроты, ■ И Сад услады, (где ему навечно пребывать);
                                                
                                    
                                Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ اُن لاءِ خوشي ۽ خوشبوءِ ۽ نعمت وارو باغ آھي
                                                
                                    
                                Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
tendrá descanso, plenitud y el Jardín de las Delicias.
                                                
                                    
                                Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
estará tranquilo y bien provisto y tendrá un Jardín de Delicias.
                                                
                                    
                                Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
аңар рәхәтлек вә хуш исле гөлләр арасында яхшы нигъмәтләр вә нәґим җәннәтедер.
                                                
                                    
                                Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Rahatlık, güzel rızık ve nimetlerle dolu cennet var ona.
                                                
                                    
                                Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تو (اس کے لئے) سرور و فرحت اور روحانی رزق و استراحت اور نعمتوں بھری جنت ہے،
                                                
                                    
                                Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو (اس کے لئے) آرام اور خوشبودار پھول اور نعمت کے باغ ہیں
                                                
                                    
                                Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو راحت ہے اور پھول (ف۷۲) اور چین کے باغ (ف۷۳)
                                                
                                    
                                Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Y sẽ nghỉ ngơi an lành (sau đó) với phần bổng lộc tốt nơi Thiên Đàng hạnh phúc.