نَحۡنُ جَعَلۡنَـٰهَا تَذۡكِرَةࣰ وَمَتَـٰعࣰا لِّلۡمُقۡوِینَ ٧٣
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Biz onu (sizi cəhənnəm odu ilə qorxutmaqdan ötrü) ibrət dərsi və səhrada olan müsafirlərin faydalanması üçün yaratdıq.
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Mi smo je učinili podsjetnikom i korišću za stanovnike divljine.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Wij hebben dit als eene vermaning bevolen en tot een voordeel voor hen, die door de woestijnen reizen.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما آن را وسیله یادآوری (برای همگان) و وسیله زندگی برای مسافران قرار دادهایم!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما آن را وسيله توجه پيداكردن و استفاده ثروتمند و فقير ساختيم.(73)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
ما آن را وسیله تذکر و مایه استفاده برای صحرانشینان و بیابانگردان قرار داده ایم.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
ما آن را مایه پند و عبرت و توشه مسافران (کوه و بیابان عالم) گردانیدیم.
French - Montada
Montada
Nous avons fait (du feu) un rappel et un élément au service des hommes.[545]
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Nous en avons fait un rappel (de l'Enfer), et un élément utile pour ceux qui en ont besoin.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Nous en avons fait un avertissement et un élément utile aux voyageurs.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wir haben das (Feuer) zur Ermahnung (vor der Hölle) erschaffen und zum Nutzen für die Wanderer durch die Wildnisse.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
WIR machten es als Ermahnung und Verbrauchsgut für die Umherziehenden.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir haben es ja zur Erinnerung (an das Höllenfeuer) und als Nießbrauch für die Wanderer gemacht.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Wir haben es gemacht (als) Erinnerung und Nießbrauch für die Wanderer.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Mũ ne Muka sanya ta wata abar wa'azi da jin dãɗi ga matafiya a cikin jẽji.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Kami jadikan api itu untuk peringatan dan bahan yang berguna bagi musafir di padang pasir.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Ne abbiamo fatto un monito e un'utilità per i viaggiatori del deserto.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Lo abbiamo reso un segno e uno strumento utile per coloro che lo accendono.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നാം അതിനെ ഒരു ചിന്താവിഷയമാക്കിയിരിക്കുന്നു. ദരിദ്രരായ സഞ്ചാരികള്ക്ക് ഒരു ജീവിതസൌകര്യവും.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Nós o fizemos como lembrança e proveito para os viajantes do deserto.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Мы заставили их расти как назидание и в помощь тем, кто странствует по пустыням.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Мы сделали его Напоминанием (о Нашей Воле), ■ А также для удобства тех, ■ Кто странствует (по свету).
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اسان اُن (وڻ) کي نصيحت وٺڻ لاءِ ۽ مسافرن جي فائدي لاءِ پيدا ڪيو آھي
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
He creado el fuego para que reflexionen, y para beneficio de los viajeros.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Somos Nosotros quienes lo hemos puesto como un recuerdo y para el beneficio de los viajeros.
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
Nosotros hemos hecho eso como recuerdo y utilidad para los habitantes del desierto.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Без ул утны халык кылдык ахирәт утын искә төшермәк өчен вә юлда йөрүчеләргә файдаланмак өчен.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Biz onu bir ibret ve çölden gelip geçenlerin istifadesi için yarattık.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Biz onu bir ibret ve gelip geçen yolcuların istifadesi için yarattık.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Biz onu hem bir ibret hem de çöl yolcularına bir nimet kıldık.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ہم ہی نے اِس (درخت کی آگ) کو (آتشِ جہنّم کی) یاد دلانے والی (نصیحت و عبرت) اور جنگلوں کے مسافروں کے لئے باعثِ منفعت بنایا ہے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم نے اسے یاد دلانے اور مسافروں کے برتنے کو بنایا ہے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہم نے اسے (ف۵۷) جہنم کا یادگار بنایا (ف۵۸) اور جنگل میں مسافروں کا فائدہ (ف۵۹)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
TA đã làm cho (lửa) thành một vật nhắc nhở (về Hỏa Ngục) và TA đã làm cho nó thành một vật dụng cho những ai là khách lữ hành (trong các ngươi).
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àwa ṣe iná ayé ní ìrántí (fún Iná ọ̀run) àti n̄ǹkan èlò fún àwọn onírìn-àjò.