ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ ٦٩
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا شما آن را از ابر نازل کردهاید یا ما نازل میکنیم؟!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
درباره آبى كه مىنوشيد چه نظرى داريد؟ آيا شما آن را از ابر نازل كردهايد يا ما نازل كردهايم؟(68 و 69)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آیا شما آن را از ابر باران زا فرود آورده اید یا ما فرود آورنده ایم؟
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا شما آن آب را از ابر فرو ریختید یا ما نازل ساختیم؟
French - Montada
Montada
Est-ce vous qui la faites descendre des nuages ou est-ce Nous qui le faisons ?
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Est-ce vous qui l'avez fait descendre du nuage? ou [en] sommes Nous le descendeur?
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Seid ihr es, die es aus den Wolken niedersenden, oder sind Wir es, die es niedersenden?
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Seid ihr diejenigen, die es aus den Wolken fallen lassen, oder sind WIR Der Hinabsendende?!
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Seid ihr es etwa, die es von den Wolken herabkommen lassen, oder sind doch nicht Wir es, die herabkommen lassen?
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
(Seid) ihr die es herabkommen lassen von den Wolken oder wir (sind) Hinabsendende?
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Shin, kũ ne kuke saukar da shi daga girgije, kõ kuwa Mũne Mãsu saukarwa?
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Kamukah yang menurunkannya atau Kamikah yang menurunkannya?
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
siete forse voi a farla scendere dalla nuvola o siamo Noi che la facciamo scendere?
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങളാണോ അത് മേഘത്തിന് നിന്ന് ഇറക്കിയത്? അതല്ല, നാമാണോ ഇറക്കിയവന്?.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Sois vós que a fazeis descer dos nimbos, ou somos Nós Que a fazemos descer?
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Sois vós, ou somente somos Nós Quem a faz descer das nuvens?
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
اُھو اوھين ڪڪرن مان ھيٺ لاھيندا آھيو ڇا يا اسين ھيٺ لاھيندا آھيون؟
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
¿Ustedes la hacen descender de las nubes o soy Yo Quien la hago descender?
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
¿Sois vosotros quienes la hacéis descender de las nubes o somos Nosotros quienes la hacemos descender?
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
¿La hacéis bajar de las nubes vosotros o somos Nosotros Quienes la hacen bajar?
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул суны болыттан сез иңдердегезме, әллә ул суны иңдерүче Безме?
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Buluttan onu siz mi indirdiniz, yoksa indirenler bizler miyiz?
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا اسے تم نے بادل سے اتارا ہے یا ہم اتارنے والے ہیں،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا تم نے اس کو بادل سے نازل کیا ہے یا ہم نازل کرتے ہیں؟
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا تم نے اسے بادل سے اتارا یا ہم ہیں اتارنے والے (ف۵۲)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Có phải các ngươi đã ban nó xuống từ những đám mây hay chính TA là Đấng đã ban nó xuống?
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
ṣé ẹ̀yin l’ẹ̀ ń sọ̀ ọ́ kalẹ̀ láti inú ẹ̀ṣújò ni tàbí Àwa l’À ń sọ̀ ọ́ kalẹ̀?