Chapter 56, Verse 45

إِنَّهُمۡ كَانُوا۟ قَبۡلَ ذَ ٰلِكَ مُتۡرَفِینَ ۝٤٥

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Onlar bundan əvvəl (dünyada) naz-ne’mət içində idilər.

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

Oni su prije toga raskošnim životom živjeli

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Uistinu, oni su prije toga bili raskošnici,

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

Want zij genoten de genoegens van het leven, v

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

آنها پیش از این (در عالم دنیا) مست و مغرور نعمت بودند،

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

آن‌ها قبلا (در دنيا) غرق نعمت و لذت بودند.(45)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Ils vivaient auparavant dans le luxe.

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Wahrlich, sie waren vor diesem Üppiglebend

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Lalle sũ, sun kasance a gabãnin wannan waɗanda aka jiyar dãɗi.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

Sesungguhnya mereka sebelum itu hidup bermewahan.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Già furono genti agiate,

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Porque, antes disso, estava na luxúria,

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

بيشڪ اُھي ھن کان اڳ (دُنيا ۾) سُک ۾ پليل ھئا

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

یہ لوگ اس سے پہلے عیشِ نعیم میں پڑے ہوئے تھے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

بیشک وہ اس سے پہلے (ف۳۴) نعمتوں میں تھے