إِنَّهُمۡ كَانُوا۟ قَبۡلَ ذَ ٰلِكَ مُتۡرَفِینَ ٤٥
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlar bundan əvvəl (dünyada) naz-ne’mət içində idilər.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها پیش از این (در عالم دنیا) مست و مغرور نعمت بودند،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنها قبلا (در دنيا) غرق نعمت و لذت بودند.(45)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
این عذاب آنها را بدین سبب است که از این پیش به ناز و نعمت پرداختند.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Vor diesem (Schicksal) wurden sie in der Tat mit Wohlleben verwöhnt
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Gewiß, sie waren vor diesem luxurierend
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie lebten ja vordem üppig
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Lalle sũ, sun kasance a gabãnin wannan waɗanda aka jiyar dãɗi.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
perché erano soliti abbandonarsi, prima di ciò, al lusso e alla ricchezza,
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്തുകൊണ്ടെന്നാല് തീര്ച്ചയായും അവര് അതിനു മുമ്പ് സുഖലോലുപന്മാരായിരുന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Por certo, antes disso, eram opulentos,
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Ведь жизнь, полную (греховных) удовольствий, ■ Они до этого вели,
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اُھي ھن کان اڳ (دُنيا ۾) سُک ۾ پليل ھئا
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, antes de esto, ellos estuvieron en la embriaguez de la opulencia
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк алар дөньяда вакытта нигъмәт ияләре булып азган иделәр.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Çünkü onlar, bundan önce (haramlar içinde) şımarmış kimselerdi.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Çünkü şomluk yâranı, bundan önce servet ve refahla şımaranlardı.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک وہ (اہلِ دوزخ) اس سے پہلے (دنیا میں) خوش حال رہ چکے تھے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ لوگ اس سے پہلے عیشِ نعیم میں پڑے ہوئے تھے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک وہ اس سے پہلے (ف۳۴) نعمتوں میں تھے
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Bởi quả thật trước đó, chúng đã ham thích cuộc sống xa hoa (của cõi trần, không màng gì đến cuộc sống Đời Sau).