Chapter 56, Verse 3

خَافِضَةࣱ رَّافِعَةٌ ۝٣

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

O (kimini) alçaldacaq, (kimini də) ucaldacaqdır.

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

neke će poniziti, a neke uzvisiti;

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Ponižavajući, uzdižući;

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

(این واقعه) گروهی را پایین می‌آورد و گروهی را بالا می‌برد!

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

خواركننده و رفعت‌دهنده است.(3)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres).

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Niedrig-machende, Erhöhende.

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

(Ita) mai ƙasƙantãwa ce, mai ɗaukakãwa.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

abbasserà [qualcuno e altri] innalzerà!

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

Molti umilierà e molti esalterà.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Degradante (para uns) e exultante (para outros).

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

(ڪن کي) جھڪي ڪرڻ واري ۽ (ڪن کي) مٿاھين ڪرڻ واري

Spanish - Raúl González Bórnez

Raúl González Bórnez

Abatidor, exaltador.

Spanish - Julio Cortes

Julio Cortes

¡Abatirá, exaltará!

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

O, alçaltıcı, yükselticidir.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

O, alçaltıcı, yükselticidir.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Kimini alçaltır, kimini yükseltir.

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

کسی کو پست کرے کسی کو بلند

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

کسی کو پست کرنے والی (ف۳) کسی کو بلندی دینے والی (ف۴)