إِنَّاۤ أَنشَأۡنَـٰهُنَّ إِنشَاۤءࣰ ٣٥
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, Biz onları (huriləri) başqa cür (yeni bir yaradılışla, doğulmadan) yaradacağıq!
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Waarlijk, wij hebben de maagden van het paradijs door eene bijzondere schepping gevormd;
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما آنها را آفرینش نوینی بخشیدیم،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در سايه درخت سدر بدون خار و موز پربار و سايه ممتد و آب روان و ميوههاى زياد كه تمام نمىشود و ممانعتى در كار نيست و همسران (یا خدمتکاران) بلندمرتبه كه ما آنها را بوجود آوردهايم و آنها را دوشيزه ساختهايم، همسر دوستان همسال براى افراد خوشبخت.(28 تا 38)
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wir haben sie (die Huris) in herrlicher Schöpfung gestaltet
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Gewiß ließen WIR sie im Erstehen erstehen,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir haben sie derart entstehen lassen
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami menciptakan mereka (bidadari-bidadari) dengan langsung
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്ച്ചയായും അവരെ ( സ്വര്ഗസ്ത്രീകളെ ) നാം ഒരു പ്രത്യേക പ്രകൃതിയോടെ സൃഷ്ടിച്ചുണ്ടാക്കിയിരിക്കുകയാണ്.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Por certo, fizemo-las surgir, perfeitamente,
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Sabei que criamos, para eles, uma (nova) espécie de criaturas.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسان حورن کي ھڪ (خاص) نموني تي پيدا ڪيو آھي
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Las creé [a las mujeres del Paraíso] de manera especial,
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
En verdad, a ellas las hemos creado de una manera especial
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Без аларның дөньядагы хатыннарын икенче итеп халык кылдык.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہم نے اِن (حوروں) کو (حسن و لطافت کی آئینہ دار) خاص خِلقت پر پیدا فرمایا ہے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم نے ان (حوروں) کو پیدا کیا
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم نے ان عورتوں کو اچھی اٹھان اٹھایا،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Thật vậy, (những nàng tiên nữ trong Thiên Đàng), TA đã tạo ra họ bằng một sự tạo hóa (đặc biệt).
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Dájúdájú Àwa dá (àwọn obìnrin Ọgbà Ìdẹ̀ra) ní ẹ̀dá kan (tó yàtọ̀ sí tayé).