Chapter 56, Verse 33

لَّا مَقۡطُوعَةࣲ وَلَا مَمۡنُوعَةࣲ ۝٣٣

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Tükənməz və qadağan edilməyən (meyvələr) içində

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

kojeg će uvijek imati i koje neće zabranjeno biti,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Nije odsječeno, niti zabranjeno -

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

که هرگز قطع و ممنوع نمی‌شود،

Farsi - Hussain Ansarian

Hussain Ansarian

که پایان نپذیرد و ممنوع نشود،

French - Montada

Montada

ni introuvables ni défendus.

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

ni interrompus ni défendus,

French - Rashid Maash

Rashid Maash

jamais épuisés et aucunement prohibés.

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

nicht Unterbrochen und nicht Verwehrt,

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Bã su yankẽwa kuma bã a hana su.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

yang tidak berhenti (berbuah) dan tidak terlarang mengambilnya.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

inesauribili e non proibiti,

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Inesgotáveis, que jamais (lhes) serão proibidas.

Russian - M.-N.O. Osmanov

M.-N.O. Osmanov

доступных и разрешенных;

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

(جو) نڪي کُٽندا ۽ نڪي (کانئن) جھلبا

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Tükenmeyen ve yasaklanmayan,

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Bitip tükenmeyen ve yasaklanmayan

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Ne tükenir ne yasaklanır.

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

جو نہ کبھی ختم ہوں اور نہ ان سے کوئی روکے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

جو نہ ختم ہوں (ف۲۶) اور نہ روکے جائیں (ف۲۷)