لَّا مَقۡطُوعَةࣲ وَلَا مَمۡنُوعَةࣲ ٣٣
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Tükənməz və qadağan edilməyən (meyvələr) içində
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Welke niemand zal afsnijden, en waarvan de inzameling niet zal verboden zijn.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
که هرگز قطع و ممنوع نمیشود،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در سايه درخت سدر بدون خار و موز پربار و سايه ممتد و آب روان و ميوههاى زياد كه تمام نمىشود و ممانعتى در كار نيست و همسران (یا خدمتکاران) بلندمرتبه كه ما آنها را بوجود آوردهايم و آنها را دوشيزه ساختهايم، همسر دوستان همسال براى افراد خوشبخت.(28 تا 38)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
که هیچ وقت منقطع نشود و هیچ کس بهشتیان را از آن میوهها منع نکند.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
die weder zu Ende gehen, noch für verboten erklärt werden
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
das weder zu Ende geht, noch verboten ist,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
die weder unterbrochen noch verwehrt sind,
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
yang tidak berhenti (berbuah) dan tidak terlarang mengambilnya.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിലച്ചു പോവാത്തതും തടസ്സപ്പെട്ടുപോവാത്തതുമായ
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Não cortadas nem proibidas,
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
В которых нет (сезонного) предела ■ И нет запрета (потребленью).
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
que no se agotarán y siempre estarán al alcance de sus manos.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул җимешләр киселмәсләр агачтан (бетмәсләр) вә җимешләре җәннәт кешеләре өчен һич тыелмаслар.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جو نہ (کبھی) ختم ہوں گے اور نہ اُن (کے کھانے) کی ممانعت ہوگی،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو نہ کبھی ختم ہوں اور نہ ان سے کوئی روکے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جو نہ ختم ہوں (ف۲۶) اور نہ روکے جائیں (ف۲۷)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Trái quả) không giới hạn theo mùa và cũng không thiếu hụt.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
tí kò níí já (ní ọ̀dọ̀ wọn), kò sì níí dèèwọ̀ (fún wọn).