Chapter 89, Verse 4

وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

i noći kada nestaje –

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

I noći kad odlazi!

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

Bij den nacht als die aanbreekt.

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

قسم به شب وقتى كه تمام شود.(4)

Farsi - Hussain Ansarian

Hussain Ansarian

و به شب هنگامی که می گذرد.

Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei

Mahdi Elahi Ghomshei

و قسم به شب تار هنگامی که برود.

French - Montada

Montada

Par la nuit quand elle passe!

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Et par la nuit quand elle s'écoule!

French - Rashid Maash

Rashid Maash

Par la nuit qui s’écoule!

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

und bei der Nacht, wenn sie vergeht!

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

und der Nacht wenn sie fortzieht

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Da dare idan yana shũɗewa.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

dan malam bila berlalu.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

e per la notte quando trascorre.

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

per la notte quando trascorre.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

E pela noite, quando se retira (que sereis castigados)!

Russian - M.-N.O. Osmanov

M.-N.O. Osmanov

клянусь ночью на ее исходе!

Russian - V. Porokhova

V. Porokhova

И ночи, что вершит свой бег, -

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

۽ رات جو قسم آھي، جڏھن ھلي

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Geçip giden geceye,

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Yola koyulduğu zaman geceye.

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

اور رات کی جب جانے لگے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

اور رات کی جب چل دے (ف۵)