وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Mirası (halal-haramına) varmadan yeyirsiniz (qadınların, uşaqların paylarını vermirsiniz).
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Gij verzwelgt de erfenis der zwakken met eene blinde begeerigheid.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و میراث را (از راه مشروع و نامشروع) جمع کرده میخورید،
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و میراث خود را [با میراث دیگران بی توجه به حلال وحرام بودنش] یک جا و کامل می خورید
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و مال ارث را به تمامی میخورید (و مراعات حق وارثان ضعیف مانند زنان و دختران و صغیران را نمیکنید).
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und ihr verzehrt das Erbe (anderer) ganz und gar.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
und ihr verzehrt die Erbschaft im vollständigen Verzehren,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und ihr verzehrt das Erbe, ja ihr verzehrt es ganz und gar.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und ihr verzehrt das Erbe ja ihr verzehrt es ganz und gar
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan kamu memakan harta pusaka dengan cara mencampur baurkan (yang halal dan yang bathil),
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അനന്തരാവകാശ സ്വത്ത് നിങ്ങള് വാരിക്കൂട്ടി തിന്നുകയും ചെയ്യുന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E devorais as heranças com indiscriminada voracidade,
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
присваиваете алчно [и без разбору] наследство [сирот и жен]
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
[En lugar de eso] se apropian codiciosamente de los bienes del prójimo,
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y devoráis las herencias con un apetito insaciable
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Һәм мирас малын, ягъни үлгән кешедән калган мал – тол хатын вә ятимнәр хакыдыр, сез шул малның хәрам икәнен тикшермәстән ашый бирәсез.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور وراثت کا سارا مال سمیٹ کر (خود ہی) کھا جاتے ہو (اس میں سے افلاس زدہ لوگوں کا حق نہیں نکالتے)،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور میراث کے مال سمیٹ کر کھا جاتے ہو
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور میراث کا مال ہپ ہپ کھاتے ہو (ف۱۷)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Các ngươi tham lam nuốt chửng tài sản thừa kế.