Chapter 89, Verse 11

الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

O kəslər ki, məmləkətlərdə tüğyan edir,

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

koji su na Zemlji zulum provodili

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Koji su prevršili u zemljama,

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

Die zich onbeschaamd hadden gedragen.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

همان اقوامی که در شهرها طغیان کردند،

Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei

Mahdi Elahi Ghomshei

آنان که در روی زمین ظلم و طغیان کردند.

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Tous, étaient des gens qui transgressaient dans [leurs] pays,

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

Denjenigen, die im Lande gewalttätig waren

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Waɗanda suka ƙẽtare iyãkarsu, a cikin garũruwa?

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

yang berbuat sewenang-wenang dalam negeri,

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

[Tutti] costoro furono ribelli nel mondo

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Os quais transgrediram, na terra,

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

اِنھن (مڙني ٽولين) شھرن ۾ سرڪشي ڪئي

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Ki onların hepsi ülkelerinde azgınlık ettiler.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Onlar, ülkelerde azmışlardı.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Bunlar, ülkelerde azıp zulmetmişlerdi.

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

یہ لوگ ملکوں میں سرکش ہو رہے تھے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

جنہوں نے شہروں میں سرکشی کی (ف۱۳)