وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Onu da bilin ki) aləmlərin Rəbbi olan Allah istəməsə, siz (bunu) istəyə bilməzsiniz! (Yalnız Allah istəsə, istəyə bilərsiniz. Siz insanlar həmişə Allahın qüdrəti, hökmü və iradəsi altındasınız. O sizi bir şeyi istəməyincə siz onu özünüzə istəyə bilməzsiniz. Ona görə də hər işdə Allaha təvəkkül edin!)
Bosnian - Besim Korkut
Besim Korkut
a vi ne možete ništa htjeti ako to Allah, Gospodar svjetova, neće!
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Maar gij zult niet willen, tenzij God wil, de Heer van alle schepselen.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و شما اراده نمیکنید مگر اینکه خداوند -پروردگار جهانیان- اراده کند و بخواهد!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و فقط چيزى مىخواهيد كه خدا، صاحباختيار جهانيان آن را بخواهد.(29)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و شما [طیِ راهِ مستقیم را] نخواهید خواست مگر آنکه خدا پروردگار جهانیان بخواهد.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و شما (کافران، راه حق را) نمیخواهید مگر خدای آفریننده عالم بخواهد.
French - Montada
Montada
Or, vous ne voudrez rien qu’Allah ne veuille, Lui, le Seigneur de l’Univers.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Mais vous ne pouvez vouloir, que si Allah veut, [Lui], le Seigneur de l'Univers ;
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Mais vous ne le voudrez que si Allah le veut, Lui le Seigneur de la Création.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und ihr werdet nicht wollen, es sei denn, daß Allah will, der Herr der Welten.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und ihr wollt nicht, außer daß ALLAH will, Der HERR aller Schöpfung.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und ihr könnt nicht wollen, außer daß Allah will, (Er), der Herr der Weltenbewohner.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
und nicht wollt ihr außer dass will Allah (der) Herr der Weltenbewohner
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma bã zã ku so ba sai idan Allah Ubangijin halitta Yã yarda.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan kamu tidak dapat menghendaki (menempuh jalan itu) kecuali apabila dikehendaki Allah, Tuhan semesta alam.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Ma voi lo vorrete solo se lo vorrà Allah, il Signore dei mondi.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Però egli non vorrà, eccetto che per il volere di Dio, il Signore dei Mondi.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ലോകരക്ഷിതാവായ അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിക്കുന്നുവെങ്കിലല്ലാതെ നിങ്ങള് ഉദ്ദേശിക്കുകയില്ല.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Mas não o querereis, a não ser que Allah, O Senhor dos mundos, o queira.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Porém, não vos encaminhareis, salvo se Deus, o Senhor do Universo, assim o permitir.
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Но вы не пожелаете этого, если этого не пожелает Аллах, Господь миров.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Но вы не [сможете] захотеть этого, если того не захочет Аллах, Господь [обитателей] миров.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Но не дано вам ничего желать, ■ Пока Аллах, Владыка всех миров, не повелит вам это.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جھانن جي پالڻھار الله جي گھُر کانسواءِ (ٻيو) ڪجھ اوھين گھُري نہ سگھندؤ
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Pero sepan que solo se encaminará quien quiera Dios, Señor del universo.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Pero no lo querréis a menos que lo quiera Dios, el Señor de los Mundos.
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
Pero vosotros no lo querréis, a menos que quiera Alá, Señor del universo.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Юк туры юлга күнелүне тели алмассыз, мәгәр барча галәмнәрне тәрбия итүче Аллаһу тәгалә теләсә генә.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Alemlerin Rabbi Allah dilemedikçe siz de dileyemezsiniz.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Âlemlerin Rabbi olan Allah dilemedikçe, siz dileyemezsiniz!
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور تم وہی کچھ چاہ سکتے ہو جو اللہ چاہے جو تمام جہانوں کا رب ہے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم کچھ بھی نہیں چاہ سکتے مگر وہی جو خدائے رب العالمین چاہے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور تم کیا چا ہو مگر یہ کہ چاہے اللہ سارے جہان کا رب،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Tuy nhiên, những gì các ngươi muốn sẽ không thành trừ phi Thượng Đế của vũ trụ và vạn vật và chấp thuận.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ẹ̀yin kò sì níí fẹ́ (láti dúró déédé) àyàfi tí Allāhu bá fẹ́, Olúwa gbogbo ẹ̀dá.