Chapter 82, Verse 1

إِذَا السَّمَاءُ انفَطَرَتْ

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Göy parçalanacağı zaman;

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

Kada se nebo rascijepi,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Kad se nebo rascijepi,

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

Als de hemel gespleten zal worden,

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

آن زمان که آسمان [= کرات آسمانی‌] از هم شکافته شود،

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

وقتى كه آسمان پاره شود.(1)

Farsi - Hussain Ansarian

Hussain Ansarian

هنگامی که آسمان بشکافد

Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei

Mahdi Elahi Ghomshei

هنگامی که آسمان شکافته شود.

French - Montada

Montada

Quand le ciel se brisera,

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Quand le ciel se rompra,

French - Rashid Maash

Rashid Maash

Lorsque le ciel s’entrouvrira,

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

Wenn der Himmel sich spaltet

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Wenn der Himmel zerbricht

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Idan sama ta tsãge.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

Apabila langit terbelah,

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Quando il cielo si squarcerà

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

Quando il cielo si squarcerà,

Japanese - Japanese

Japanese

天が,微塵に裂ける時,

Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur

C. Abdul Hameed & K. Parappur

ആകാശം പൊട്ടി പിളരുമ്പോള്‍.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Quando o céu se fender,

Russian - Kuliev E.

Kuliev E.

Когда небо расколется,

Russian - M.-N.O. Osmanov

M.-N.O. Osmanov

Когда разверзнется небо,

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

جڏھن آسمان ڦاٽندو

Spanish - Muhammad Isa García

Muhammad Isa García

Cuando el cielo se rompa,

Spanish - Raúl González Bórnez

Raúl González Bórnez

Cuando el cielo se hienda,

Tatar - Yakub Ibn Nugman

Yakub Ibn Nugman

Кайчан күк ярылса.

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Gökyüzü yarıldığı zaman,

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Gök yarıldığı,

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Gök çatlayıp yarıldığı zaman,

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

جب (سب) آسمانی کرّے پھٹ جائیں گے،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

جب آسمان پھٹ جائے گا

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

جب آسمان پھٹ پڑے،