وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Ulduzlar (göydən qopub yağış dənələri kimi yerə) səpələnəcəyi zaman;
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در آن هنگام که ستارگان بیفروغ شوند،
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و هنگامی که ستارگان آسمان تیره شوند (و فرو ریزند).
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und wenn die Sterne trübe sind
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
und wenn die Sterne zerfallen,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und wenn die Sterne verstreut werden
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma idan taurãri suka gurɓãce (wani ya shiga a cikin wani).
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നക്ഷത്രങ്ങള് ഉതിര്ന്നു വീഴുമ്പോള്,
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E quando as estrelas se tombarem,
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جب ستارے (اپنی کہکشاؤں سے) گر پڑیں گے،
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جب تارے جھڑ پڑیں (ف۳)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Khi các vì sao rơi và phân tán.