Chapter 81, Verse 1

إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Günəş (əmmamə kimi) sarınıb büküləcəyi (sönəcəyi) zaman;

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

Kada sunce sjaj izgubi,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Kada se Sunce smota,

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

Als de zon zal opgevouwen worden.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

در آن هنگام که خورشید در هم پیچیده شود،

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

وقتى خورشيد در هم پيچيد شود.(1)

Farsi - Hussain Ansarian

Hussain Ansarian

هنگامی که خورشید را به هم درپیچند

Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei

Mahdi Elahi Ghomshei

هنگامی که آفتاب تابان تاریک شود.

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Quand le soleil sera obscurci,

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

Wenn die Sonne eingerollt ist

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Wenn die Sonne umschlungen wird

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Idan rãna aka shafe haskenta

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

Apabila matahari digulung,

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Quando sara oscurato il sole,

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

Quando il sole sarà oscurato,

Japanese - Japanese

Japanese

太陽が包み隠される時,

Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur

C. Abdul Hameed & K. Parappur

സൂര്യന്‍ ചുറ്റിപ്പൊതിയപ്പെടുമ്പോള്‍,

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Quando o sol for enfolado,

Russian - M.-N.O. Osmanov

M.-N.O. Osmanov

Когда солнце покроется мраком,

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

جڏھن سج ويڙھبو

Spanish - Raúl González Bórnez

Raúl González Bórnez

Cuando el Sol sea enrollado

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Güneş katlanıp dürüldüğünde,

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Güneş dürüldüğü zaman.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Güneş büzülüp dürüldüğünde,

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

جب سورج لپیٹ کر بے نور کر دیا جائے گا،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

جب سورج لپیٹ لیا جائے گا

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

جب دھوپ لپیٹی جائے (ف۲)