Chapter 81, Verse 18

وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Və sökülməkdə olan dan yerinə ki,

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

i zorom kada diše –

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

I jutrom, kad diše,

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

En bij den morgen als die verschijnt.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

و به صبح، هنگامی که تنفّس کند،

French - Montada

Montada

par l’aurore quand elle respire,

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

et par l'aube quand elle exhale son souffle!

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

und bei dem Morgen wenn er Atem schöpft

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Da sãfiya idan ta yi lumfashi.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

dan demi subuh apabila fajarnya mulai menyingsing,

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

per l'aurora che esala il suo alito,

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

e l’alba, quando spazza via le tenebre.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

E pela aurora, quando afasta a escuridão,

Russian - M.-N.O. Osmanov

M.-N.O. Osmanov

клянусь зарей брезжащей,

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

۽ قسم آھي صُبح جو جڏھن ڦٽندو آھي

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Ağarmaya başladığında sabaha andolsun ki,

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Aydınlanmaya başladığında sabaha.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Ve soluyarak açıldığı zaman sabaha,

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

اور صبح کی قَسم جب اس کی روشنی آنے لگے،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

اور صبح کی قسم جب نمودار ہوتی ہے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

اور صبح کی جب دم لے (ف۱۹)