تَدۡعُوا۟ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ ١٧
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Çağırır (o Cəhənnəm itaətdən) çıxanı, (imandan) üz döndərəni
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zal iederen persoon opeischen, die zijn rug zal hebben toegewend, en het geloof ontvlucht is.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و کسانی را که به فرمان خدا پشت کردند صدا میزند،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هركس را كه روگردانده و پشت كرده و مالاندوزى كرده صدا مىزند.(17 و 18)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
دوزخ کسی را میخواند که از خدا رو گردانیده و با حق مخالفت کرده.
French - Montada
Montada
qui rappelle à elle quiconque aura tourné le dos (à la foi) et l’aura fuie,
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Il appellera celui qui tournait le dos et s'en allait,
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Den wird sie rufen, der (Mir) den Rücken kehrt und sich (von Mir) abwendet
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
die denjenigen ruft, der den Rücken kehrte und sich abwandte
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
das (den) rufen wird, wer den Rücken kehrt und sich abkehrt,
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Tanã kiran wanda ya jũya bãya (daga addini) kuma ya kau da kai.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
yang memanggil orang yang membelakang dan yang berpaling (dari agama),
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Essa chiamerà chi avrà volto le spalle e se ne sarà andato
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Il Fuoco reclamerà tutti coloro che hanno volto le spalle e hanno distolto i volti da ciò che è giusto,
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നോക്കം മാറുകയും, തിരിഞ്ഞുകളയുകയും ചെയ്തവരെ അത് ക്ഷണിക്കും.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Ele convocará quem se virou e voltou as costas,
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
зовущее тех, кто отвратился [от покорности Аллаху] и отвернулся [от истины],
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
(В пылающее пламя) приглашая тех, ■ Кто, отвращаясь, стал спиной,
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪو (الله کان) پٺيرو ٿيو ۽ منھن موڙيائين تنھنکي (اُھا) سڏي ٿي
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
y convocará a quien le dio la espalda y se apartó del Mensaje,
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y que convoca a quien dio la espalda y se apartó
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул ут чакырыр вә үзенә тартыр хактан артка киткән вә Аллаһуга итагать итүдән баш тарткан кешене.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ اُسے بلا رہی ہے جس نے (حق سے) پیٹھ پھیری اور رُوگردانی کی،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ان لوگوں کو اپنی طرف بلائے گی جنہوں نے (دین حق سے) اعراض کیا
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اس کو جس نے پیٹھ دی اور منہ پھیرا (ف۱۶)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Nó sẽ gọi những ai quay lưng lại (với sự thật) và ngoảnh đi (khỏi sự vâng lời).
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Iná) yó máa ké sí ẹni tó kẹ̀yìn sí (ìgbágbọ́ òdodo), tí ó sì takété sí i,