Chapter 15, Verse 91

ٱلَّذِینَ جَعَلُوا۟ ٱلۡقُرۡءَانَ عِضِینَ ۝٩١

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

one koji Kur'an na dijelove dijele.

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Koji su Kur'an učinili odlomcima:

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

Die den Koran in verschillende deelen onderscheiden.

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

und den Quran für lauter Lügen erklärten.

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Diejenigen, die machten den Qur'an zergliedert.

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Waɗanda suka sanya Alƙur'ãni tãtsuniyõyi.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

(yaitu) orang-orang yang telah menjadikan Al Quran itu terbagi-bagi.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

e quelli che fanno del Corano \"un'accozzaglia slegata\

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

E que transformaram o Alcorão em frangalhos!

Russian - M.-N.O. Osmanov

M.-N.O. Osmanov

что разделяли Коран на части.

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

جن قرآن کي ٽڪرا ٽڪرا ڪيو

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Onlar, Kur'an'ı bölüp ayıranlardır.

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

جنہوں نے کلامِ الٰہی کو تکے بوٹی کرلیا، ف۹۹)