ٱلَّذِینَ جَعَلُوا۟ ٱلۡقُرۡءَانَ عِضِینَ ٩١
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
O kəslər ki, Qur’anı (müxtəlif) hissələrə böldülər! (Yəhudilər və xaçpərəstlər, yaxud müşriklər Qur’anın bir qisminə inanıb, digər qismini inkar edirdilər. Onların bə’zisi Qur’anı şe’r, bə’zisi sehr, bə’zisi isə kahinlik əsəri adlandırırdı).
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
همانها که قرآن را تقسیم کردند (؛ آنچه را به سودشان بود پذیرفتند، و آنچه را بر خلاف هوسهایشان بود رها نمودند)!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنهايى كه قرآن را جزءجزء كردند (به قسمتى از آن عمل مىكردند).(91)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
همانان که قرآن را بخش بخش کردند [بخشی را پذیرفتند و از پذیرفتن بخشی دیگر روی گرداندند.]
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آنان که قرآن را (به میل خود و غرض فاسد خویش) جزء جزء و پاره پاره کردند (بعضی را قبول و بعضی را رد کردند).
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
ceux qui ont fait du Coran des fractions diverses, (pour créer des doutes).
French - Rashid Maash
Rashid Maash
acceptant une partie de la Révélation, rejetant obstinément l’autre à leur gré.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und den Quran für lauter Lügen erklärten.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
die den Quran in Teile einteilten.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
die den Qur'an (in einzelne Teile) zergliedert haben.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
(yaitu) orang-orang yang telah menjadikan Al Quran itu terbagi-bagi.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
e quelli che fanno del Corano \"un'accozzaglia slegata\
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
e che riducono questo Corano in frammenti, credendo in alcuni e rifiutandone altri.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതായത് ഖുര്ആനിനെ വ്യത്യസ്ത ഖണ്ഡങ്ങളാക്കി മാറ്റിയവരുടെ മേല്.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Que fizeram o Alcorão em fragmentos.
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
которые поделили Коран на части (уверовали в одну его часть и отвергли другую его часть).
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Como los que creen en una parte del Corán y en otra no.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул ґәзабка тиешле кешеләр Коръәннең бәгъзе аятьләренә ышаналар вә бәгъзе аятьләргә ышанмыйлар яки Коръән аятьләрен сайлап, нәфескә туры килгәне белән генә гамәл кылалар.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Onlar, Kur'ân'ı kısım kısım ayırdılar. (Bir kısmına sihir, bir kısmına yalan dediler)
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Onlar ki Kur'an'ı parça parça/bölük bölük/falcılık aracı yaptılar.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جنہوں نے قرآن کو ٹکڑے ٹکڑے (کر کے تقسیم) کر ڈالا (یعنی موافق آیتوں کو مان لیا اور غیر موافق کو نہ مانا)،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یعنی قرآن کو (کچھ ماننے اور کچھ نہ ماننے سے) ٹکڑے ٹکڑے کر ڈالا
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جنہوں نے کلامِ الٰہی کو تکے بوٹی کرلیا، ف۹۹)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Đó là những kẻ đã phân chia Qur’an thành nhiều phần (chúng nói: đây là ma thuật, hoặc bói toán hoặc thơ ca).