وَكَانُوا۟ یَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُیُوتًا ءَامِنِینَ ٨٢
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlar (Allahın əzabından) salamat qurtarmaq üçün dağları yonub (özlərinə) evlər qurudular.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها خانههای امن در دل کوهها میتراشیدند.
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنها براى خود از كوهها خانههايى مىتراشيدند كه ايمن باشند.(82)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و همواره از کوه ها خانه ها می تراشیدند در حالی که [به خیال خود به سبب استحکام آن خانه ها] ایمن [از حوادث] بودند.
French - Montada
Montada
Ils creusaient à même les montagnes des maisons où (ils habitaient) en toute quiétude.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Et ils taillaient des maisons dans les montagnes, vivant en sécurité.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Ils taillaient dans le roc des demeures où ils se croyaient en sécurité.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und sie pflegten sich Wohnungen zur Sicherheit in die Berge einzu hauen.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und sie pflegten in die Felsenberge Wohnstätten zu meißeln, in voller Sicherheit.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und sie hauten aus den Bergen Häuser aus, im Trachten nach Sicherheit.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Und sie waren am aushauen von den Bergen Häuser zur Sicherheit.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma sun kasance sunã sassaƙa gidãje daga duwãtsu, alhãli sunã amintattu.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan mereka memahat rumah-rumah dari gunung-gunung batu (yang didiami) dengan aman.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Scavavano nelle montagne [le loro] case sicure,
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Hanno scavato le loro dimore nelle montagne e si sentivano sicuri.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര് പര്വ്വതങ്ങളില് നിന്ന് ( പാറകള് ) വെട്ടിത്തുരന്ന് വീടുകളുണ്ടാക്കി നിര്ഭയരായി കഴിയുകയായിരുന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E escavavam, em segurança, casas nas montanhas.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E talharam as suas casas nas montanhas, crendo-se seguros!
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ بي فڪرا ٿي جبلن مان ٽُڪي گھر ٺاھيندا ھئا
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Construían sus casas esculpiendo las montañas y allí se sentían seguros.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Onlar, dağlardan emniyet içinde kalacakları evler oyarlardı.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Onlar, dağları oyarak evler yapıyorlardı. Güven içindeydiler.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور وہ لوگ بے خوف و خطر پہاڑوں میں گھر تراشتے تھے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور وہ پہاڑوں کو تراش تراش کر گھر بناتے تھے (کہ) امن (واطمینان) سے رہیں گے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور وہ پہاڑوں میں گھر تراشتے تھے بے خوف (ف۸۹)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Chúng đã đục núi làm nhà ở và luôn cảm thấy an toàn (trong các ngôi nhà của chúng).
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọ́n máa ń gbẹ́ àwọn ilé ìgbé ìfàyàbalẹ̀ sínú àwọn àpáta.