Chapter 93, Verse 8

وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَىٰ

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Səni yoxsul ikən tapıb dövlətli etmədimi?!

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

i siromah si bio, pa te je imućnim učinio?

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

I našao te siromašnim, pa obogatio?

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

و تو را فقیر یافت و بی‌نیاز نمود،

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

و تو را فقير ديد و بى‌نيازت كرد؟(8)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Ne t'a-t-Il pas trouvé pauvre? Alors Il t'a enrichi.

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

und dich dürftig gefunden und reich gemacht?

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

und dich gefunden arm und dann reich gemacht

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Kuma Ya sãme ka matalauci, sai Ya wadãtã ka?

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Non ti ha trovato povero e ti ha arricchito?

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Não te achou necessitado e te enriqueceu?

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

۽ تو کي مسڪين ڏٺائين، پوءِ آسودو ڪيائين

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Seni fakir bulup zengin etmedi mi?

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Seni fakir bulup zengin etmedi mi?

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Seni aile geçindirme zorluğu içinde bulup da zengin etmedi mi?

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

اور تنگ دست پایا تو غنی کر دیا

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

اور تمہیں حاجت مند پایا پھر غنی کردیا (ف۹)