Chapter 89, Verse 8

الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

kojima ravna ni u jednoj zemlji nije bilo;

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Kojima nisu stvoreni slični u zemljama?

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

همان شهری که مانندش در شهرها آفریده نشده بود!

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

dont jamais pareille ne fut construite parmi les villes?

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

die nicht erschaffen wurden dergleichen in den Landstrichen

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Waɗanda ba a halitta kwatankwacinsu ba a cikin garũruwa (na dũniya).

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

senza eguali tra le contrade,

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Cujo similar não foi criado em toda a terra?

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

جن جھڙو شھرن ۾ ڪوئي نہ خلقيو ويو آھي

Spanish - Julio Cortes

Julio Cortes

sin par en el país,

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

ülkelerde benzeri yaratılmamış İrem şehrine,

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Ve şehirler arasında bir benzeri yaratılmamıştı.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Ki beldeler içinde onun benzeri yaratılmamıştı.

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

کہ تمام ملک میں ایسے پیدا نہیں ہوئے تھے

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

کہ اس جیسا شہروں میں پیدا نہ ہوا (ف۹)