Chapter 89, Verse 26

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

(Günahkarları) heç kəs Onun kimi zəncirləyə bilməz!

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

i niko neće kao On u okove okivati!

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Niti će vezati vezom Njegovom iko (kao On)!

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

Noch iemand in staat zijn te binden zoo als God.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

و هیچ کس همچون او کسی را به بند نمی‌کشد!

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

و هيچ‌كس مثل او افراد را به بند نمى‌كشد.(26)

French - Montada

Montada

Nul ne ligotera comme Lui ligote.

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

et nul ne saura garrotter comme Lui garrotte.

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

und niemand wird so festbinden wie Er.

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

und nicht wird so fesseln (wie) Er fesselt einer

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Kuma bãbu wani mai ɗauri irin ɗaurinSa.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

dan tiada seorangpun yang mengikat seperti ikatan-Nya.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

e nessuno incatenerà come Lui incatena.

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

nessuno può incatenare come Lui.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Nem ninguém acorrentará, como Ele (o fará);

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

۽ نڪو ڪو الله جي قيد ڪرڻ جھڙو قيد ڪندو

Spanish - Julio Cortes

Julio Cortes

nadie atará como Él.

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

O'nun vuracağı bağı kimse vuramaz.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Hiç kimse onun bağladığı gibi bağlayamaz.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Ve hiç kimse O'nun vurduğu bağ gibi bağ vuramaz.

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

اور نہ اس کے جکڑنے کی طرح کوئی جکڑ سکے گا،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

اور نہ کوئی ویسا جکڑنا جکڑے گا

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

اور اس کا سا باندھنا کوئی نہیں باندھتا،