وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ ٩
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Dağlar da didilmiş (rəngbərəng) yun kimi olacaqdır.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En de bergen gelijk wol van verschillende kleuren, door den wind uiteengedreven.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و کوهها مانند پشم رنگین متلاشی خواهد بود،
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
روزى كه آسمان مثل مس گداخته و كوهها مثل پشم زده شده خواهد بود.(8 و 9)
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und die Berge wie farbige Wollflocken
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
und die Berge wie die Wolle werden,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und die Berge wie gefärbte Wolle sein werden
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
dan gunung-gunung menjadi seperti bulu (yang berterbangan),
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പര്വ്വതങ്ങള് കടഞ്ഞരോമം പോലെയും.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E as montanhas forem como a lã corada.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
E as montanhas, desintegradas, tal qual (flocos de) lã (tingida).
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
y las montañas serán como copos de algodón rojizo
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور پہاڑ (دُھنکی ہوئی) رنگین اُون کی طرح ہو جائیں گے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور پہاڑ (ایسے) جیسے (دھنکی ہوئی) رنگین اون
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور پہاڑ ایسے ہلکے ہوجائیں گے جیسے اون (ف۱۰)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Và những quả núi giống như những sợi lông cừu nhẹ bay.