Chapter 70, Verse 10

وَلَا یَسۡءَلُ حَمِیمٌ حَمِیمࣰا ۝١٠

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Və dost dostu arayıb axtarmayacaqdır (hərə öz hayına qalacaqdır).

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

kada bližnji neće bližnjega ništa pitati,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

I ne bude pitao bližnji bližnjega,

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

و هیچ دوست صمیمی سراغ دوستش را نمی‌گیرد!

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

روزى كه دوست درباره وضع دوستش سؤالى نمى‌كند.(10)

Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei

Mahdi Elahi Ghomshei

و هیچ کس از خویش خود جویا نشود.

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

où nul ami dévoué ne s'enquerra d'un ami,

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Kuma abõki bã ya tambayar inda wani abõki yake.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

dan tidak ada seorang teman akrabpun menanyakan temannya,

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

nessun amico sollecito chiederà dell'amico,

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

Nessun buon amico domanderà dell’amico,

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

E nenhum amigo íntimo perguntará pelo seu amigo,

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

۽ ڪو ويجھو (مائٽ) ڪنھن ٻئي ويجھي (مائٽ) کان نہ پڇندو

Tatar - Yakub Ibn Nugman

Yakub Ibn Nugman

Ул көндә дус дустыны сорамас.

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Dost, dostu sormaz. 

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Hiçbir yakın bir yakınını soramaz.

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

اور کوئی دوست کسی دوست کا پرساں نہ ہوگا،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

اور کوئی دوست کسی دوست کا پرسان نہ ہوگا

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

اور کوئی دوست کسی دوست کی بات نہ پوچھے گا (ف۱۱)