قَالُوۤا۟ إِنَّاۤ أُرۡسِلۡنَاۤ إِلَىٰ قَوۡمࣲ مُّجۡرِمِینَ ٣٢
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlar dedilər: “Biz günahkar bir qövmə (Lut tayfasına cəza verməyə) göndərilmişik.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Zij antwoordden: waarlijk, wij worden tot een zondig volk gezonden.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گفتند: «ما به سوی قوم مجرمی فرستاده شدهایم...
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
گفتند: ما براى مجازات گناهكاران فرستاده شدهايم.(32)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
گفتند: ما بر قوم بدکاری فرستاده شدهایم (یعنی قوم لوط).
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ils dirent: «Nous avons été envoyés vers des gens criminels,
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sprachen: "Wir sind zu einem schuldigen Volke entsandt worden
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Sie sagten: "Gewiß, wir wurden zu schwer verfehlenden Leuten entsandt,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sagten: "Wir sind zu einem Volk von Übeltätern gesandt,
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Sie sagten: "Wahrlich, wir wurden gesandt zu einem Volk, schwer verfehlenden
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Suka ce: "Lalle mũ, an aike mu zuwa ga waɗansu mutãne, mãsu laifi.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Mereka menjawab: \"Sesungguhnya kami diutus kepada kaum yang berdosa (kaum Luth),
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Risposero: «Siamo stati inviati a un popolo di pervertiti,
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര് പറഞ്ഞു: ഞങ്ങള് കുറ്റവാളികളായ ഒരു ജനതയിലേക്ക് അയക്കപ്പെട്ടതാകുന്നു
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Disseram: "Por certo, estamos sendo enviados a um povo criminoso"
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Responderam-lhe: Em verdade, fomos enviados a um povo de pecadores,
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Они ответили: \"Воистину, нас отправили к грешному народу,
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
چيائون تہ، بيشڪ اسين ھڪڙي ڏوھاري قوم ڏانھن موڪليا ويا آھيون
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dijeron: "Fuimos enviados a un pueblo de criminales
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Ellos dijeron: «En verdad, hemos sido enviados a un pueblo de malhechores
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Фәрештәләр: \"Без бозыклык кылучы кавемне һәлак итәр өчен җибәрелдек,
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Dediler: \"Biz, suçlulardan oluşan bir topluma gönderildik.\
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
انہوں نے کہا: ہم مجرِم قوم (یعنی قومِ لُوط) کی طرف بھیجے گئے ہیں،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
انہوں نے کہا کہ ہم گنہگار لوگوں کی طرف بھیجے گئے ہیں
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولے ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں (ف۳۴)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Các Thiên Thần) bảo: “Quả thật, chúng tôi được cử phái đến với đám dân tội lỗi.”
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Wọ́n sọ pé: “Dájúdájú Wọ́n rán wa níṣẹ́ sí ìjọ ẹlẹ́ṣẹ̀ ni