وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ ٩٦
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Halbuki sizə də, sizin düzəltdiklərinizi də Allah yaratmışdır!”
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
با اینکه خداوند هم شما را آفریده و هم بتهایی که میسازید!»
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا شما و بتهايى را كه مىسازيد آفريده. (امروز هم از افراد بت مىسازند)(96)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
در صورتی که شما و آنچه (از بتان) میسازید همه را خدا آفریده.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
alors que c'est Allah qui vous a créés, vous et ce que vous fabriquez?»
French - Rashid Maash
Rashid Maash
alors que c’est Allah qui vous a créés, vous et ce que vous façonnez ? »
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
obwohl Allah euch und das, was ihr gemacht habt, erschaffen hat?"
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und ALLAH erschuf euch und das, was ihr tut."
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
wo doch Allah euch und das, was ihr tut, erschaffen hat?"
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Alhãli, Allah ne Ya halitta ku game da abin da kuke aikatãwa?"
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Padahal Allah-lah yang menciptakan kamu dan apa yang kamu perbuat itu\".
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
mentre è Allah che vi ha creati, voi e ciò che fabbricate».
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവാണല്ലോ നിങ്ങളെയും നിങ്ങള് നിര്മിക്കുന്നവയെയും സൃഷ്ടിച്ചത്.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Enquanto Allah vos criou e ao que fazeis?"
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
Аллах сотворил вас и то, что вы делаете (или Аллах сотворил вас, и сами вы ничего не делаете; или Аллах сотворил вас. Что же вы делаете?)\".
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
ھن ھوندي جو الله اوھان کي ۽ جيڪي اوھين ڪريو ٿا، تنھن کي پيدا ڪيو
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dios es Quien los creó a ustedes y a lo que ustedes hacen".
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
cuando Dios os ha creado a vosotros y lo que vosotros hacéis?»
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Бит үзегезне дә вә сез сыным ясаган агач, ташларны да Аллаһ юктан бар кылды.\
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Oysa sizi de yapmakta olduklarınızı da Allah yaratmıştır.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Oysaki sizi de yaptığınız şeyleri de Allah yaratmıştır.\
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
حالانکہ اﷲ نے تمہیں اور تمہارے (سارے) کاموں کو خَلق فرمایا ہے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
حالانکہ تم کو اور جو تم بناتے ہو اس کو خدا ہی نے پیدا کیا ہے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اللہ نے تمہیں پیدا کیا اور تمہارے اعمال کو (ف۹۳)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Trong khi Allah tạo ra các người và những thứ mà các người làm ra.”