وَتَرَكۡنَا عَلَیۡهِ فِی ٱلۡءَاخِرِینَ ٧٨
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Sonralar gələnlər içərisində onun üçün (yaxşı ad, gözəl xatirə) qoyduq.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En wij lieten hem de volgende begroeting door de verste nakomelingschap geven:
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و نام نیک او را در میان امّتهای بعد باقی نهادیم.
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
در بين نسلهاى بعد نام او را باقى گذاشتيم.(78)
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
et Nous avons perpétué son souvenir dans la postérité,
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir bewahrten seinen Namen unter den künftigen Geschlechtern.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und WIR ließen über ihn (Lob) bei den Letzten.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir ließen für ihn (den Ruf) unter den späteren (Geschlechtern lauten):
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma Muka bar masa (yabo) a cikin jama'ar ƙarshe.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan Kami abadikan untuk Nuh itu (pujian yang baik) di kalangan orang-orang yang datang kemudian;
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
e lasciammo (per lui) una menzione onorevole tra le generazioni successive:
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പില്ക്കാലത്ത് വന്നവരില് അദ്ദേഹത്തെപറ്റിയുള്ള സല്കീര്ത്തി നാം അവശേഷിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E deixamos esta bênção sobre ele, na posteridade:
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
И Мы оставили над ним ■ В народах, что пришли потом, ■ (Благословение Господне):
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ پوين ۾ اُن لاءِ (چڱي يادگيري) ڇڏي سون
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dejé su historia [como enseñanza] para la posteridad.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Без Нух өчен аңардан соң килгән пәйгамбәрләрдә яхшы исем калдырдык, һәр ышанучы аны мактап сөйләр.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور پیچھے آنے والوں (یعنی انبیاء و اُمم) میں ہم نے ان کا ذکرِ خیر باقی رکھا،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور پیچھے آنے والوں میں ان کا ذکر (جمیل باقی) چھوڑ دیا
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے پچھلوں میں اس کی تعریف باقی رکھی (ف۷۹)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
TA đã để lại cho Y nơi hậu thế (lời chúc phúc).