Chapter 37, Verse 78

وَتَرَكۡنَا عَلَیۡهِ فِی ٱلۡءَاخِرِینَ ۝٧٨

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

i u naraštajima kasnijim mu spomen sačuvali:

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

I ostavili nad njim u kasnijim (pokoljenjima):

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

و نام نیک او را در میان امّتهای بعد باقی نهادیم.

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

در بين نسل‌هاى بعد نام او را باقى گذاشتيم.(78)

Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei

Mahdi Elahi Ghomshei

و در میان آیندگان نام نیکویش بگذاشتیم.

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

et Nous avons perpétué son souvenir dans la postérité,

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Und wir ließen für ihn unter den Späteren:

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Kuma Muka bar masa (yabo) a cikin jama'ar ƙarshe.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

Lasciammo [il ricordo] di lui ai posteri.

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

E o fizemos passar para a posteridade.

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

۽ پوين ۾ اُن لاءِ (چڱي يادگيري) ڇڏي سون

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Sonradan gelenler içinde ona iyi bir nam bıraktık

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Sonradan gelenler arasında (güzel bir) nam bıraktık.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Sonrakiler içinde, ona işaret eden bir şey bıraktık.

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

اور پیچھے آنے والوں میں ان کا ذکر (جمیل باقی) چھوڑ دیا

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

اور ہم نے پچھلوں میں اس کی تعریف باقی رکھی (ف۷۹)