ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَیۡهَا لَشَوۡبࣰا مِّنۡ حَمِیمࣲ ٦٧
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Sonra onlar üçün (içməyə) qaynar su ilə qatışmış irin vardır.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
Vervolgens zal hun een mengsel van vuil en kokend water te drinken worden gegeven.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
سپس روی آن آب داغ متعفّنی مینوشند!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
روى آن مخلوطى از آب جوش براى خوردن دارند.(67)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
آن گاه به ناچار روی آن [به عنوان نوشیدنی] مخلوطی از آب بسیار داغ و متعفّن برای آنان خواهد بود!
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
پس از خوردن زقّوم دوزخ بر آنها آمیزهای از شراب سوزان خواهد بود.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ensuite ils auront par-dessus une mixture d'eau bouillante.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Darauf sollen sie eine Mischung von siedendem Wasser (zum Trank) erhalten.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Gewiß, dann ist für sie darauf doch eine Mischung mit siedendem Wasser bestimmt.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Hierauf erhalten sie fürwahr eine Mischung von heißem Wasser.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Hierauf, wahrlich, für sie darin (gibt es) eine Mischung von heißem Wasser.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sa'an nan lalle sunã da wani garwaye a kanta, daga ruwan zãfi.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Kemudian sesudah makan buah pohon zaqqum itu pasti mereka mendapat minuman yang bercampur dengan air yang sangat panas.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പിന്നീട് അവര്ക്ക് അതിനു മീതെ ചുട്ടുതിളക്കുന്ന വെള്ളത്തിന്റെ ഒരു ചേരുവയുണ്ട്.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Em seguida, sobre ela, terão mistura de água ebuliente.
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Então, ser-lhes-á dada (a beber) uma mistura de água fervente.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
وري اُنھن لاءِ اُن (کاڄ) تي ٽھڪندڙ پاڻيءَ جي ملاوت ھوندي
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Luego, beberán una mezcla con agua hirviente y abrasadora.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Sonra zakkum yemeğinin üzerine onlar için, kaynar su karıştırılmış bir içki vardır.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Sonra onlar için, bunun üzerine kaynar bir içecek vardır.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Sonra onların, o yedikleri üzerine kaynar su karıştırılmış bir içecekleri vardır.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر یقیناً اُن کے لئے اس (کھانے) پر (پیپ کا) ملا ہوا نہایت گرم پانی ہوگا (جو انتڑیوں کو کاٹ دے گا)،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر اس (کھانے) کے ساتھ ان کو گرم پانی ملا کر دیا جائے گا
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر بیشک ان کے لیے اس پر کھولتے پانی کی ملونی (ملاوٹ) ہے (ف۶۹)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Sau khi chúng nhét đầy bụng với trái Zaqqum), chúng sẽ được cho uống từ một loại nước cực sôi.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Lẹ́yìn náà, dájúdájú wọn yóò mu àwọnúwẹ̀jẹ̀ olómi gbígbóná tó gbóná parí lé e lórí.