إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِینَ ٥٩
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Dünyadakı) ilk ölümümüz istisna olmaqla! Biz, əzad da görməyəcəyik!”
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و جز همان مرگ اول، مرگی به سراغ ما نخواهد آمد، و ما هرگز عذاب نخواهیم شد.
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
غير از همان مرگ اولمان و عذاب هم نمىشويم؟(59)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[و] جز همان مرگ نخستین [که در دنیا سراغمان آمد مرگی دیگر به سراغمان نخواهد آمد] و ما هرگز عذاب نخواهیم شد؟ [شگفتا! چه لطف خاصی از سوی خدا به ما شده است!]
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
جز همان مرگ اول (که در دنیا مردیم) و دیگر هیچ رنج و عذابی بر ما نخواهد بود؟
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
que de notre première mort et que nous ne serons pas châtiés?»
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
außer bei unserem ersten Tod? Und wir sollen nicht bestraft werden.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
außer unserem ersten Sterben, und werden wir nicht gepeinigt?!
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
außer unserem ersten Tod, und gehören wir tatsächlich nicht zu den Bestraften?"
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
außer unserem Tod ersten und nicht wir (sind) Bestrafte?"
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
"Sai mutuwarmu ta farko, kuma ba mu zama waɗanda ake azabtarwa ba?"
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
melainkan hanya kematian kita yang pertama saja (di dunia), dan kita tidak akan disiksa (di akhirat ini)?
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
solo di quella prima morte e non subiremo alcun castigo!».
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നമ്മുടെ ആദ്യത്തെ മരണമല്ലാതെ. നാം ശിക്ഷിക്കപ്പെടുന്നവരുമല്ല.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Senão aquela nossa primeira morte, e não seremos castigados?"
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
A não ser a primeira vez, e que jamais seremos castigados?
Russian - Kuliev E.
Kuliev E.
после нашей первой смерти? Неужели мы никогда не будем подвергнуты мучениям?\
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
после того как умерли в первый раз, и неужели мы не подвергнемся [вторичному] наказанию (т. е. рассмотрению на Судилище)?
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Помимо той, которой мы уже подверглись, ■ И мы не будет преданы мученьям?
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
رڳو اسان جو پھريون مرڻ ھو (جو ٿي چڪو) ۽ نڪي عذاب ڪيل آھيون
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
después de haber pasado por la primera muerte, y no seremos castigados.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
después de nuestra primera muerte y que no seremos castigados?
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Дөньядагы үлүебездән башка тагын үлмәбезме һәм утта ґәзаб та ителмәбезме?
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Birinci ölümümüz hariç ve bir daha azap görmeyecek değil miyiz?
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
İlk ölümümüzden başka. Biz, azaba da çarptırılmayacağız.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
\"Sadece ilk ölümümüz; azaba da uğratılmayacağız, öyle mi?\
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اپنی پہلی موت کے سوا (جس سے گزر کر ہم یہاں آچکے) اور نہ ہم پر کبھی عذاب کیا جائے گا،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہاں (جو) پہلی بار مرنا (تھا سو مرچکے) اور ہمیں عذاب بھی نہیں ہونے کا
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
مگر ہماری پہلی موت (ف۶۱) اور ہم پر عذاب نہ ہوگا (ف۶۳)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Chỉ có cái chết đầu tiên của chúng tôi mà thôi và chúng tôi sẽ không bị trừng phạt.”