أَفَمَا نَحۡنُ بِمَیِّتِینَ ٥٨
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(سپس به یاران خود میگوید: ای دوستان!) آیا ما هرگز نمیمیریم (و در بهشت جاودانه خواهیم بود)،
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[آن گاه به دوستان بهشتی خود می گوید:] آیا ما [برای همیشه در بهشتیم و] هرگز نمی میریم؟
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
(و از خوشحالی گوید) آیا دیگر ما را مرگی نخواهد بود؟
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ist es nicht so, daß wir nicht sterben werden
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Werden wir etwa nicht sterben
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Werden wir tatsächlich nicht mehr sterben,
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Poi, (egli dice a coloro che si trovano in Paradiso): “Non moriremo più,
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
( സ്വര്ഗവാസികള് പറയും: ) ഇനി നാം മരണപ്പെടുന്നവരല്ലല്ലോ
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
"Será que jamais morreremos
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
(Os bem-aventurados dirão): Não é, acaso, certo que não morreremos,
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسين نڪي (ھاڻي وري) مرڻ وارا آھيون
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Мөэминнәр җәннәттә бер-берсенә әйтешерләр: \"Без җәннәттә тагын үлмәбезме?
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
سو (جنّتی خوشی سے پوچھیں گے:) کیا اب ہم مریں گے تو نہیں،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا (یہ نہیں کہ) ہم (آئندہ کبھی) مرنے کے نہیں
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Chúng tôi (cư dân Thiên Đàng) sẽ không còn đối mặt với cái chết nữa?”