فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضࣲ یَتَسَاۤءَلُونَ ٥٠
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onlar bir-biri ilə (dünyada gördükləri barədə) sorğu-suala (söz-söhbətə) başlayacaqlar.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En zij zullen zich tot elkander wenden, en elkander vragen doen.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(در حالی که آنها غرق گفتگو هستند) بعضی رو به بعضی دیگر کرده میپرسند...
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بعضى از آنها به بعضى رو كرده و سؤال مىكنند.(50)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس برخی از آنان به برخی دیگر رو کرده از [حال] یکدیگر می پرسند.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Puis les uns se tourneront vers les autres s'interrogeant mutuellement.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und einige von ihnen werden sich an die anderen wenden, um sich gegenseitig zu befragen.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und die einen von ihnen wandten sich zu den anderen hin und fragten,
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie wenden sich einander zu und fragen sich gegenseitig.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
So wenden sich manche von ihnen zu anderen sich gegenseitig fragend.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sai sãshensu ya fuskanta a kan sãshe, sunã tambayar jũna.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Lalu sebahagian mereka menghadap kepada sebahagian yang lain sambil bercakap-cakap.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Si rivolgeranno gli uni agli altri, interrogandosi.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആ സ്വര്ഗവാസികളില് ചിലര് ചിലരുടെ നേരെ തിരിഞ്ഞു കൊണ്ട് പരസ്പരം ( പല ചോദ്യങ്ങളും ) ചോദിക്കും
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E uns aos outros dirigir-se-ão, interrogando-se.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ ڪي (ماڻھو) ڪن ڏانھن منھن ڪري ھڪ ٻئي کان پڇڻ لڳندا
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Y se preguntarán [los creyentes en el Paraíso] unos a los otros.
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
Y, vueltos unos hacia los otros, se preguntarán entre ellos.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Ул ләззәтле эчемлекләрне эчкәндә әйләнеп бер – берсеннән сорашырлар.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
İşte o zaman, birbirlerine dönerek (dünyadaki hallerini) soracaklar.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
İşte o zaman birbirlerine dönerek (dünyadaki hallerini) soracaklar:
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر وہ (جنّتی) آپس میں متوجہ ہو کر ایک دوسرے سے (حال و احوال) دریافت کریں گے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر وہ ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے سوال (وجواب) کریں گے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو ان میں (ف۵۱) ایک نے دوسرے کی طرف منہ کیا پوچھتے ہوئے (ف۵۲)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Họ ngồi hàn huyên chuyện trò (nhắc lại chuyện xưa trên cõi trần).
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Apá kan wọn yóò dojú kọ apá kan, tí wọn yóò máa bira wọn léèrè ìbéèrè.