Chapter 37, Verse 46

بَیۡضَاۤءَ لَذَّةࣲ لِّلشَّـٰرِبِینَ ۝٤٦

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Ağappaq, özü də içənlərə ləzzət verən (bir məin).

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

bistrim i prijatnim onima koji budu pili,

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Bijelog, prijatnog za pijače.

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

شرابی سفید و درخشنده، و لذّتبخش برای نوشندگان؛

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

blanche, savoureuse à boire,

French - Rashid Maash

Rashid Maash

de vin blanc au goût exquis et agréable

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

weiß, köstlich für die Trinkenden.

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Farã mai dãɗi ga mashãyan.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

(Warnanya) putih bersih, sedap rasanya bagi orang-orang yang minum.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

chiara e deliziosa da bersi,

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

bianco e delizioso al gusto

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

Cristalino e delicioso, para aqueles que o bebem

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

جو (بلڪل) اَڇو پيئندڙن لاءِ مزيدار ھوندو

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Berraktır, içenlere lezzet verir.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Berrak bir kaynaktan, içenlere lezzet verir.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Bembeyaz, içenlere lezzet sunan kadehler.

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

جو نہایت سفید ہوگی، پینے والوں کے لئے سراسر لذّت ہوگی،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

جو رنگ کی سفید اور پینے والوں کے لئے (سراسر) لذت ہوگی

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

سفید رنگ (ف۴۵) پینے والوں کے لیے لذت (ف۴۶)