Chapter 37, Verse 3

فَٱلتَّـٰلِیَـٰتِ ذِكۡرًا ۝٣

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Və Qur’an oxuyanlara!

Bosnian - Besim Korkut

Besim Korkut

i onih koji Opomenu čitaju –

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

Te onih koji recituju Opomenu,

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

En bij hen, die den Koran lezen als eene vermaning,

Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi

Ayatollah Naser Makarem Shirazi

و تلاوت‌کنندگان پیاپی آیات الهی...

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

به‌نام خداوند بخشنده مهربان

Farsi - Hussain Ansarian

Hussain Ansarian

و به تلاوت کنندگان وحی،

French - Montada

Montada

qui récitent le Rappel.

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

Par ceux qui récitent, en rappel:

French - Rashid Maash

Rashid Maash

Par les anges qui ne cessent de réciter !

German - Der Edle Quran auf Deutsch

Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul

und denen, die Ermahnung verlesen!

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

dann den Verlesenden! eine Ermahnung

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Sa'an nan da mãsu karãtun abin tunãtarwa.

Indonesian - Bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia

dan demi (rombongan) yang membacakan pelajaran,

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

per coloro che recitano il monito:

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

e coloro che recitano la parola di Dio,

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

E recitam a mensagem.

Russian - Kuliev E.

Kuliev E.

читающими напоминание!

Russian - M.-N.O. Osmanov

M.-N.O. Osmanov

читающими Коран:

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

پوءِ (قرآن) پڙھڻ واريءَ جماعت جو قسم آھي

Spanish - Muhammad Isa García

Muhammad Isa García

y recitan el Mensaje.

Spanish - Raúl González Bórnez

Raúl González Bórnez

que recitan un Recuerdo.

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

zikir okuyanlara yemin ederim ki,

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Zikir okumakta olanlara.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

O Zikir okuyanlara,

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

پھر ذکر (یعنی قرآن) پڑھنے والوں کی (غور کرکر)

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

پھر ان جماعتوں کی، کہ قرآن پڑھیں،