قَالُوۤا۟ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡیَمِینِ ٢٨
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Tabe olanlar öz başçılarına) deyəcəklər: “Siz bizim yanımıza (özünüzün haqlı olduğunuz barədə) and-amanla (bizim bərəkətli və uğurlu saydığımız sağ tərəfdən) gəlirdiniz. (Əslində isə bizi haqq yoldan azdırmısınız)”.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En de verleiden zullen zeggen tot hen die hen hebben verleid: Waarlijk, gij kwaamt tot ons met voorspellingen van voorspoed.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
گروهی (میگویند: «شما رهبران گمراهی بودید که به ظاهر) از طریق خیرخواهی و نیکی وارد شدید امّا جز فریب چیزی در کارتان نبود)!»
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مىگويند: شما با قدرت سراغ ما مىآمديد.(28)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
[پس پیروان گمراه به پیشوایان گمراه کننده] می گویند: همانا شما از راه خیرخواهی به سوی ما می آمدید، [ولی کارتان جز فریب و نیرنگ نبود!]
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
گویند: شما بودید که از سمت راست (و چپ برای فریب) ما میآمدید.
French - Montada
Montada
Ils diront : « Vous veniez à nous par la force (pour nous obliger à mécroire). »
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Ils diront: «C'est vous qui nous forciez (à la mécréance)».
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Les faibles diront aux puissants : « Vous nous avez détournés de la bonne voie. »
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie werden sagen: "Wahrlich, ihr pflegtet von rechts zu uns zu kommen."
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
sie sagten: "Gewiß, ihr pflegtet an uns von der Rechten heranzukommen."
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sagen: "Ihr kamt doch zu uns (stets) von rechts her'."
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Sie sagen: "Wahrlich, ihr wart zu uns am kommen von rechts."
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Suka ce: "Lalle kũ, kun kasance kunã jẽ mana daga wajen dãma (inda muka amince)."
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Pengikut-pengikut mereka berkata (kepada pemimpin-pemimpin mereka): \"Sesungguhnya kamulah yang datang kepada kami dan kanan.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Diranno: «Vi presentavate dalla parte destra».
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
(Alcuni) diranno: “Eravate soliti rivolgervi a noi in una posizione di potere”.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര് പറയും: തീര്ച്ചയായും നിങ്ങള് ഞങ്ങളുടെ അടുത്ത് കൈയ്യൂക്കുമായി വന്ന് ( ഞങ്ങളെ സത്യത്തില് നിന്ന് പിന്തിരിപ്പിക്കുകയായിരുന്നു. )
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Dirão: "Por certo, sempre, chegáveis a nós do lado direito, para renegar a Fé."
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Dirão: Fostes vós, os da mão direita, que usáveis vir a nós.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(ماڻھو پنھنجن سردارن کي) چوندا تہ بيشڪ اوھين (گمراھ ڪرڻ لاءِ) سڄي (۽ کٻي) پاسي کان اسان وٽ ايندا ھُيؤ
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Dirán [a sus ídolos]: "Ustedes, con su poder, nos forzaron a seguirlos".
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
diciendo: «En verdad, vinisteis a nosotros por la derecha.»
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Иярүчеләр олугъларына әйтерләр: \"Без хаклыктабыз дип, ант итеп, безне алдадыгыз, без сезгә иярдек\".
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(Uyanlar, uydukları adamlara:) Siz bize sağdan (hayır yönünden) gelirdiniz (de bizi ondan alıkordunuz.)
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
وہ کہیں گے: بے شک تم ہی تو ہمارے پاس دائیں طرف سے (یعنی اپنے حق پر ہونے کی قَسمیں کھاتے ہوئے) آیا کرتے تھے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہیں گے کیا تم ہی ہمارے پاس دائیں (اور بائیں) سے آتے تھے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بولے (ف۲۹) تم ہمارے دہنی طرف سے بہکانے آتے تھے (ف۳۰)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Chúng nói (với những kẻ mà chúng đi theo): “Quả thật, các người là những kẻ đã đến gặp chúng tôi từ bên phải.”
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Àwọn ènìyàn) wí pé: “Dájúdájú ẹ̀yin l’ẹ̀ ń gba ọ̀tún wọlé sí wa lára (láti ṣì wá lọ́nà).”[1]