قَالُوا۟ بَل لَّمۡ تَكُونُوا۟ مُؤۡمِنِینَ ٢٩
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Başçıları) deyəcəklər: “Xeyr, siz (Allahın vəhdaniyyətinə) inanmırdınız.
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En de verleiders zullen antwoorden: Neen! gij waart veeleer geene ware geloovigen;
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(آنها در جواب) میگویند: «شما خودتان اهل ایمان نبودید (تقصیر ما چیست)؟!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنها در جواب مىگويند: اينطور نيست، شما خودتان ايمان نداشتيد.(29)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
می گویند: [ما را تقصیری نیست] بلکه خود شما اهل ایمان نبودید،
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
آنها جواب دهند (که به ما مربوط نیست) بلکه شما خود ایمان نیاوردید.
French - Montada
Montada
« C’est plutôt vous, leur répondront (leurs chefs), qui n’étiez pas croyants.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
«C'est vous plutôt (diront les chefs) qui ne vouliez pas croire.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Les puissants rétorqueront : « C’est vous, au contraire, qui avez rejeté la foi.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Jene werden antworten: "Nein, ihr waret selbst keine Gläubigen.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Sie sagten: "Nein, sondern ihr wart keine Mumin!
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sagen: "Aber nein! Ihr wart ja nicht gläubig.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Pemimpin-pemimpin mereka menjawab: \"Sebenarnya kamulah yang tidak beriman\".
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Risponderanno: «Voi piuttosto, non eravate credenti:
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവര് മറുപടി പറയും: അല്ല, നിങ്ങള് തന്നെ വിശ്വാസികളാവാതിരിക്കുകയാണുണ്ടായത്.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Os chefes dirão: "Mas não éreis crentes,
Portugese - Samir El-Hayek
Samir El-Hayek
Responder-lhes-ão (seus sedutores): Qual! Não fostes fiéis!
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
(سردار) چوندا تہ (نہ!) بلڪ اوھين پاڻ مڃيندڙ نہ ھُيؤ
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Pero [los ídolos] responderán: "No, simplemente no creyeron [en Dios y nos idolatraron],
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Олугълары әйтерләр: \"Сез үзегез хак мөэмин булмагансыз, әгәр Коръән сүзләренә ышанган булсагыз, безгә иярмәгән булыр идегез.
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
(Ötekiler de:) «Bilâkis, derler, siz inanan kimseler değildiniz.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Diğerleri de derler ki: Hayır! Siz iman eden kimseler değildiniz.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(انہیں گمراہ کرنے والے پیشوا) کہیں گے: بلکہ تم خود ہی ایمان لانے والے نہ تھے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
وہ کہیں گے بلکہ تم ہی ایمان لانے والے نہ تھے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
جواب دیں گے تم خود ہی ایمان نہ رکھتے تھے (ف۳۱)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
(Những kẻ mà chúng đi theo) nói (với chúng): “Không, các người mới là những kẻ không có đức tin.”
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
(Àwọn àlùjànnú) wí pé: “Rárá o (àwa kọ́), ẹ̀yin ni ẹ kò jẹ́ onígbàgbọ́ òdodo.