وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡءُولُونَ ٢٤
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Onları tutub saxlayın, çünki sorğu-sual olunacaqlar!”
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En plaats hen voor Gods vierschaar; want zij zullen geroepen worden om rekenschap af te leggen.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنها را نگهدارید که باید بازپرسی شوند!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آنها را نگه داريد، از آنها سؤال مىشود.(24)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و (در موقف حساب) نگاهشان دارید که در کارشان سخت مسئولند.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Mais arrêtez-les, car ils doivent tout d’abord être interrogés. »
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und haltet sie an; denn sie sollen befragt werden."
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und sperrt sie ein! Sie werden zur Rechenschaft gezogen.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und stellt sie auf, denn sie werden befragt werden."
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Kuma ku tsayar da su, lalle su, waɗanda ake yi wa tambaya ne.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan tahanlah mereka (di tempat perhentian) karena sesungguhnya mereka akan ditanya:
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരെ നിങ്ങളൊന്നു നിര്ത്തുക. അവരോട് ചോദ്യം ചെയ്യേണ്ടതാകുന്നു.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E detende-os. Por certo, serão interrogados:
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
pero deténganlos [antes de arrojarlos] porque serán interrogados.
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Вә аларны җәһәннәм алдында туктатыгыз, чөнки кылган эшләреннән, әлбәттә, алардан сорау булыр:
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور انہیں (صراط کے پاس) روکو، اُن سے پوچھ گچھ ہوگی،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان کو ٹھیرائے رکھو کہ ان سے (کچھ) پوچھنا ہے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور انہیں ٹھہراؤ (ف۲۵) ان سے پوچھنا ہے (ف۲۶)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Nhưng các ngươi hãy bắt chúng dừng lại bởi chúng còn phải bị tra hỏi.”
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Ẹ dá wọn dúró ná, dájúdájú wọ́n máa bi wọ́n léèrè ìbéèrè.