مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَ ٰطِ ٱلۡجَحِیمِ ٢٣
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Allahdan qeyri! Onlara Cəhənnəm yolunu göstərin!
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(آری آنچه را) جز خدا میپرستیدند جمع کنید و بسوی راه دوزخ هدایتشان کنید!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مىگوييم: افراد ظالم و همفكرانشان و آنچه را غير از خدا عبادت مىكردند، جمع كنيد و راه جهنم را به آنها نشان دهيد.(22 و 23)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
که به جز خدا میپرستیدند، و همه را به راه دوزخ راه نمایید.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
en dehors d'Allah. Puis conduisez-les au chemin de la Fournaise.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
statt Allah, und führt sie zum Wege der Gahim.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
anstelle von ALLAH. Dann führt sie auf den Weg der Hölle.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
anstatt Allahs. Dann leitet sie zum Weg des Höllenbrandes
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
von neben Allah, dann leitet sie zu (dem) Weg des Höllenbrandes.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Wanin Allah, sabõda haka ku shiryar da su zuwa ga hanyar Jahĩm.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
selain Allah; maka tunjukkanlah kepada mereka jalan ke neraka.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
all'infuori di Allah, e vengano condotti sulla via della Fornace.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവിനു പുറമെ. എന്നിട്ട് അവരെ നിങ്ങള് നരകത്തിന്റെ വഴിയിലേക്ക് നയിക്കുക.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Além de Allah, e guiai-os à senda do Inferno,"
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Помимо Бога, поклонялись, ■ И отвести на путь, ведущий в огнь Ада\".
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
en lugar de Dios, luego arréenlos por el camino que los conducirá al Infierno,
Spanish - Raúl González Bórnez
Raúl González Bórnez
en lugar de Dios, guiadles hacia El camino Del infierno
Spanish - Julio Cortes
Julio Cortes
en lugar de servir a Alá, y conducidles a la vía del fuego de la gehena!
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Залимнәрне вә хатыннарын, вә дусларын һәм Аллаһудан башка гыйбадәт кылган сынымнарын кубарыгыз һәм аларны ут юлына куыгыз!
Turkish - Ali Ozek et al
Ali Ozek et al
Ve Allah'tan başka tapmış oldukları putlarını onlara cehennemin yolunu gösterin.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Allah'tan başka (ibadet etmiş oldukları) onları Cehennem yoluna iletin!
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Allah'tan başka tapınmış olduklarını. Sürün onları cehennemin yoluna.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اللہ کو چھوڑ کر، پھر ان سب کو دوزخ کی راہ پر لے چلو،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی جن کو) خدا کے سوا (پوجا کرتے تھے) پھر ان کو جہنم کے رستے پر چلا دو
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اللہ کے سوا، ان سب کو ہانکو راہِ دوزخ کی طرف،
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
“Thay vì Allah. bởi thế các ngươi hãy đưa chúng đến con đường tới Hỏa Ngục.”
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
lẹ́yìn Allāhu. Kí ẹ sì júwe wọn sí ojú ọ̀nà iná Jẹhīm.