وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ یُبۡصِرُونَ ١٧٥
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Və (kənardan) onlara bax! Onlar mütləq (küfrlərinin aqibətini) görəcəklər!
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En zie de rampen die hen zullen bedroeven; want zij zullen uwe toekomstige overwinning en uwen voorspoed zien.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و وضع آنها را بنگر (چه بیمحتواست) اما بزودی (نتیجه اعمال خود را) میبینند!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آينده آنها را ببين، آنها هم خواهند ديد.(175)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
و آنان را بنگر که به زودی [و زر و وبال گناهانشان را] خواهند دید.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و (عذاب دنیا و آخرت) آنها را به چشم ببین که آنها هم به زودی (فتح و فیروزی تو را) خواهند دید.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und beobachte sie; denn sie werden bald sehen.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Und gewähre ihnen Einblick, denn sie werden den Einblick haben.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
und sieh sie dir an. Auch sie werden sehen.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Ka nũna musu (gaskiya), da haka zã su dinga gani.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Dan lihatlah mereka, maka kelak mereka akan melihat (azab itu).
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നീ അവരെ വീക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുക. അവര് പിന്നീട് കണ്ടറിഞ്ഞു കൊള്ളും.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
E enxerga-os, na derrota: então, eles enxergarão teu triunfo!
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
и понаблюдай за ними: они вскоре сами пожнут [плоды своего неверия].
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ کين ڏسندو رھ، پوءِ اُھي بہ سگھوئي ڏسندا
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аларга ирешәчәк мәшәкатьләрне үзләренә күрсәт! Тиздән күрерләр мөэминнәргә нигъмәт, кәферләргә ґәзаб хәзерләнгәнлеген.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Ve onlara (gelecek azabı) gözetleyedur. Onlar da yakında görecekler.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور انہیں (برابر) دیکھتے رہئیے سو وہ عنقریب (اپنا انجام) دیکھ لیں گے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور انہیں دیکھتے رہو۔ یہ بھی عنقریب (کفر کا انجام) دیکھ لیں گے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور انہیں دیکھتے رہو کہ عنقریب وہ دیکھیں گے (ف۱۵۶)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Và chờ xem (sự trừng phạt dành cho họ), rồi đây họ sẽ sớm thấy (sự trừng phạt đó)!
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Àti pé máa wò wọ́n níran ná, àwọn náà ń bọ̀ wá ríran wò.