۞ فَنَبَذۡنَـٰهُ بِٱلۡعَرَاۤءِ وَهُوَ سَقِیمࣱ ١٤٥
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
Nəhayət, o, xəstə olduğu halda onu boş bir yerə (sahilə) atdıq.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(به هر حال ما او را رهایی بخشیدیم و) او را در یک سرزمین خشک خالی از گیاه افکندیم در حالی که بیمار بود!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
او را در حالىكه بيمار بود به خشكى انداختيم.(145)
Farsi - Hussain Ansarian
Hussain Ansarian
پس او را در حالی که بیمار بود به زمینی خشک و بی گیاه افکندیم.
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
باز او را (پس از چندین روز) از بطن ماهی به صحرای خشکی افکندیم در حالی که بیمار و ناتوان بود.
French - Muhammad Hamidullah
Muhammad Hamidullah
Nous le jetâmes sur la terre nue, indisposé qu'il était.
French - Rashid Maash
Rashid Maash
Mais il fut, par Notre ordre, rejeté sans forces sur une terre vierge.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dann warfen Wir ihn ins Freie, und er war krank.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
Dann ließen WIR ihn ans unbewohnte Land werfen, während er krank war.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Da warfen Wir ihn auf das kahle Land -, und dabei war er krank.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Da warfen wir ihn auf das kahle Land, während er (war) krank.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sai Muka jẽfa shi ga wani fĩli alhãli kuwa yanã mai raunin rashin lãfiya.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Kemudian Kami lemparkan dia ke daerah yang tandus, sedang ia dalam keadaan sakit.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Ma abbiamo fatto sì che fosse rigettato su di una aperta spiaggia.
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നിട്ട് അദ്ദേഹത്തെ അനാരോഗ്യവാനായ നിലയില് തുറന്ന സ്ഥലത്തേക്ക് നാം തള്ളി
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Então, deitamo-lo fora, em ermo lugar, enquanto indisposto.
Russian - M.-N.O. Osmanov
M.-N.O. Osmanov
Наконец, Мы выкинули его [из чрева кита] на пустынный берег, и он тяжко занемог.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ کيس صاف پَٽ ۾ اُڇليوسون ۽ اُھو بيمار ھو
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Pero lo arrojé a un lugar desolado, y su piel estaba tan débil
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Без аны берникадәр вакыт балык карнында торганнан соң сырхау булганы хәлдә корыга чыгарып ташладык, ягъни Аллаһ әмере белән балык Йунүсны су читенә, корыга чыгарып куйды.
Turkish - Sha'aban British
Sha'aban British
Ama biz onu bitkin (hasta) olduğu halde boş bir yere çıkardık.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Bir süre sonra onu, çıplak araziye attık. Hastalanmıştı.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر ہم نے انہیں (ساحلِ دریا پر) کھلے میدان میں ڈال دیا حالانکہ وہ بیمار تھے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر ہم نے ان کو جب کہ وہ بیمار تھے فراخ میدان میں ڈال دیا
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر ہم نے اسے (ف۱۲۹) میدان میں ڈال دیا اور وہ بیمار تھا (ف۱۳۰)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Rồi TA đã cho (Yunus) ra khỏi bụng con cá và dạt vào một bờ biển hoang trong tình trạng yếu ớt.
Yoruba - Yoruba:Mikail
Yoruba:Mikail
Nítorí náà, A jù ú sí orí ilẹ́ gban̄sasa létí omi. Ó sì jẹ́ aláìlera.