فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِیمࣱ ١٤٢
IslamAwakened Multilingual Translations
(English Page Links Above)
Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.
Vasim M. and Ziya B.
(Yunis Allahın izni olmadan qövmünü tərk edib getdiyinə görə) özünü qınayarkən (dənizə atılarkən) balıq onu udmuşdu.
Bosnian - Mustafa Mlivo
Mustafa Mlivo
Tad ga je progutala (velika) riba, i on je prijekora vrijedan:
Dutch - Salomo Keyzer
Salomo Keyzer
En de visch verzwolg hem; want hij had eene bestraffing verdiend.
Farsi - Ayatollah Naser Makarem Shirazi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(او را به دریا افکندند) و ماهی عظیمی او را بلعید، در حالی که مستحقّ سرزنش بود!
Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad
Ghodratollah Bakhtiari Nejad
(او را به دريا انداختند) و ماهى او را بلعيد، در حالىكه يونس خود را سرزنش مىكرد.(142)
Farsi - Mahdi Elahi Ghomshei
Mahdi Elahi Ghomshei
و ماهی دریا او را به کام فرو برد و او در خور ملامت بود.
German - Der Edle Quran auf Deutsch
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und der große Fisch verschlang ihn, während er (Jonas, sich selbst) tadelte.
German - At-Tafsir: eine philologisch, islamologisch fundierte Erläuterung des Quran-Textes
Amir Zaidan
dann verschlang ihn der Fisch, während er tadelnswert war.
German - Der edle Qur'an - Übersetzung seiner Bedeutungen in die deutsche Sprache
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Da verschlang ihn der (große) Fisch", während er sich Tadel zugezogen hatte.
German - Word by Word
Word by Word (JA2022)
Da verschlang ihn der Fisch, während er (war) tadelnswert.
Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi
Abubakar Mahmoud Gumi
Sai kĩfi ya yi lõma da shi, alhãli kuwa yanã wanda ake zargi.
Indonesian - Bahasa Indonesia
Bahasa Indonesia
Maka ia ditelan oleh ikan besar dalam keadaan tercela.
Italian - Hamza Roberto Piccardo
Hamza Roberto Piccardo
Lo inghiottì un pesce, mentre si rammaricava.
Italian - Safi Kaskas
Safi Kaskas
Così lo gettarono nel mare ed un grande pesce lo inghiottì perché era colpevole (per quanto aveva compiuto).
Malayalam - C. Abdul Hameed & K. Parappur
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ അദ്ദേഹം ആക്ഷേപത്തിന് അര്ഹനായിരിക്കെ ആ വന്മത്സ്യം അദ്ദേഹത്തെ വിഴുങ്ങി.
Portugese - Explanação dos significados do Nobre Alcorão em português
Helmi Nasr
Então, a baleia engoliu-o, enquanto merecedor de censura.
Russian - V. Porokhova
V. Porokhova
Его большая рыба проглотила, - ■ Так (Наше) порицание его постигло.
Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ کيس مڇي ڳھي وئي ۽ اُھو (اھڙو ڪم ڪندڙ ھو جو) ملامت جو لائق ھو
Spanish - Muhammad Isa García
Muhammad Isa García
Cuando [fue arrojado al mar] una ballena se lo tragó. Jonás cometió un acto reprochable,
Tatar - Yakub Ibn Nugman
Yakub Ibn Nugman
Аны дәрхәл бер зур балык йотты, вә ул Аллаһ рөхсәтеннән башка кавемен ташлап киткәне өчен үзен үзе шелтәлидер.
Turkish - Yasar Nuri Ozturk
Yasar Nuri Ozturk
Derken, kendisini balık yutmuştu. O kendi kendini kınayıp duruyordu.
Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر مچھلی نے ان کو نگل لیا اور وہ (اپنے آپ پر) نادم رہنے والے تھے،
Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پھر مچھلی نے ان کو نگل لیا اور وہ (قابل) ملامت (کام) کرنے والے تھے
Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
پھر اسے مچھلی نے نگل لیا اور وہ اپنے آپ کو ملامت کرتا تھا (ف۱۲۶)
Vietnamese - Vietnamese:Rowwad Translation Center
Rowwad Translation Center
Rồi một con cá voi đã nuốt chửng Y vì Y đã phạm một điều đáng trách.[2]