Chapter 37, Verse 14

وَإِذَا رَأَوۡا۟ ءَایَةࣰ یَسۡتَسۡخِرُونَ ۝١٤

IslamAwakened Multilingual Translations

(English Page Links Above)

Azerbaijani - Vasim M. and Ziya B.

Vasim M. and Ziya B.

Bir mö’cüzə gördükdə isə ona istehza edərlər.

Bosnian - Mustafa Mlivo

Mustafa Mlivo

A kad znak vide, rugaju se,

Dutch - Salomo Keyzer

Salomo Keyzer

En als zij iets zien, spotten zij er mede.

Farsi - Ghodratollah Bakhtiari Nejad

Ghodratollah Bakhtiari Nejad

و وقتى آيه‌اى را ببينند، مسخره مى‌كنند.(14)

French - Muhammad Hamidullah

Muhammad Hamidullah

et quand ils voient un prodige, ils cherchent à s'en moquer,

French - Rashid Maash

Rashid Maash

se moquant des miracles produits sous leurs yeux.

German - Word by Word

Word by Word (JA2022)

Und wenn sie sehen ein Zeichen, spotten sie.

Hausa - Abubakar Mahmoud Gumi

Abubakar Mahmoud Gumi

Idan suka ga wata ãyã, sai su dinga yin izgili.

Italian - Hamza Roberto Piccardo

Hamza Roberto Piccardo

quando scorgono un segno, se ne prendon beffa

Italian - Safi Kaskas

Safi Kaskas

e, quando vedono un segno, lo scherniscono,

Portugese - Samir El-Hayek

Samir El-Hayek

E quando vêem algum sinal, zombam.

Sindhi - Maulana Taj Mehmood Amroti

Maulana Taj Mehmood Amroti

۽ جڏھن (ھو) ڪا نشاني ڏسن (تڏھن) ٺـٺوليون ڪندا آھن

Turkish - Ali Ozek et al

Ali Ozek et al

Bir mucize görseler alay ederler.

Turkish - Sha'aban British

Sha'aban British

Bir ayet gördükleri zaman onunla alay ediyorlar.

Turkish - Yasar Nuri Ozturk

Yasar Nuri Ozturk

Bir ayetle yüzyüze geldiklerinde, dudak büküp eğleniyorlar.

Urdu - Maulana Doctor Tahir ul Qadri

Maulana Doctor Tahir ul Qadri

اور جب کوئی نشانی دیکھتے ہیں تو تمسخر کرتے ہیں،

Urdu - Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

Maulana Fateh Muhammad Jalandhry

اور جب کوئی نشانی دیکھتے ہیں تو ٹھٹھے کرتے ہیں

Urdu - Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan

اور جب کوئی نشانی دیکھتے ہیں (ف۱۷) ٹھٹھا کرتے ہیں،